评论: 习近平成“粪坑先生” 脸书为不当英文翻译道歉(图)
只有登录用户才能发表评论,
点击此处
登录
返回新闻帖
四季如冬
发表评论于 2020-01-20 10:30:37
2020 年度金句!
XM25
发表评论于 2020-01-19 21:13:00
都是厕所革命惹的祸。
Huilianghu5
发表评论于 2020-01-19 20:54:31
记得在经济下滑,贸易战打得火热时,习近平去东北,强化国企就是那时提的。民企紧张极了。公私合营也被拿出来晒晒。国内一片对公有化的恐惧让习近平不得不出来说民企的好话。但实际做的就是强化国企。
洋知青
发表评论于 2020-01-19 16:54:23
现代化的标准就是把皇帝改叫一尊,把一言九鼎改叫一锤定音,把家天下改叫红色基因,把皇家改做人民。把皇家内阁改做人民政府,把皇家特权改叫为人民服务,够先进,够现代化的吧?
Radianz
发表评论于 2020-01-19 06:19:55
别輕易说那個当政搞出什麼了項目, 北斗,探月,航母,5G 都弄一二十年了到近年出成果。
簡單常識, 说楼下有些人小学水平,还真高估了。
Radianz
发表评论于 2020-01-19 06:12:09
一尊反义词shithole。
獨裁統治体制必須得搞个人崇拜。
可现代社會信息发达,維持一尊個人崇拜很難。
这给中共带来挑战,那么多馬列學院需要拿出科研成果以解决这一辣手問題。
bigright
发表评论于 2020-01-19 05:33:27
实至名归
X723
发表评论于 2020-01-19 04:47:04
最好的意譯!
hotpinklady
发表评论于 2020-01-19 02:52:13
所谓的言论自由,呵呵
喜得利
发表评论于 2020-01-19 01:23:45
Shithole - 习(脸皮)特厚
盼黎明
发表评论于 2020-01-18 21:59:50
黑他人者被智能的脸书黑了
读者L
发表评论于 2020-01-18 20:12:33
卧槽,这下Shithole也要被屏蔽了。Shithole 躺枪。
北京老乡
发表评论于 2020-01-18 19:56:06
太low
roliepolieolie
发表评论于 2020-01-18 17:27:00
翻译得很传神。音译意译都达标
longmarch
发表评论于 2020-01-18 17:17:49
习特后。
波澜不惊65
发表评论于 2020-01-18 16:33:05
哈哈
七戒
发表评论于 2020-01-18 16:30:11
以后中国人不再叫他包子了。
照妖镜007
发表评论于 2020-01-18 16:26:26
在评论里看到兴高采烈,只能说很没品!
DZ1020
发表评论于 2020-01-18 16:24:37
推特居然敢妄议包子
牛叉
铱
发表评论于 2020-01-18 16:23:51
看来得抵制泰国了!
港人治港
发表评论于 2020-01-18 16:20:07
名不虛傳呀!
看得穿
发表评论于 2020-01-18 16:09:02
FB神翻译,然后神道歉,引起关注,神来之笔
Armweak
发表评论于 2020-01-18 16:05:11
在西方在美国,因为这里普遍文明水准高,除了就事论事讨论一些他们的行为以外,俺很少公开见到有美国人对酱缸国缸民和他们的“领袖”有过什么刻意的丑化和贬低。
通过这件事可以看出,在其它国家,即便就象这一次在酱缸国缸民根本就瞧不起的缅甸,在他们的国民眼里,习三滥和天朝酱缸国算个逑。酱缸国缸民们抱着鸡的屁世界老二,总觉得世界普遍高看酱缸国了。污猫缸民们,你们看到了缅甸对你们“伟大祖国”的任何尊重和崇拜? 把习近平翻译成“shithole”,在报纸交付印刷前的校对时,这种低级编辑错误无论如何也会被检查出来的。
根本就是缅甸人故意在捉弄习三滥。:-)
几个月前习三滥访问印度,几百上千个小学生头戴习三滥的脸谱欢迎他,习三滥看了高兴得起来? 印度小学生们不是在捉弄他?
苍松翠柏
发表评论于 2020-01-18 16:01:12
名副其实
Mbtech
发表评论于 2020-01-18 16:00:09
难道这是天意?那有那么巧。
不飞
发表评论于 2020-01-18 15:44:12
没有看到哪里不当啊,为什么要道歉啊?
弟兄
发表评论于 2020-01-18 15:14:58
去緬甸旅遊方便时只要问习近平在哪里就行了
POTPRC
发表评论于 2020-01-18 15:11:15
信,达都有了,就是有点不太雅
笔名已被占用
发表评论于 2020-01-18 15:10:35
谷歌的中文翻译
其实非常烂
基本不能用
笔名已被占用
发表评论于 2020-01-18 15:09:57
谷歌的中文翻译
其实非常烂
基本不能用
Armweak
发表评论于 2020-01-18 15:00:02
在天朝酱缸国,习三滥被尊为“一樽”,“英明领袖”,“人民领袖”。。。。
可从这个名字翻译看来,习三滥在国外,在别国人的眼里,就是一个笑料。
shithole,和俺给他起的名字“习三滥”相比,难听多了。:-):-)
泰傻
发表评论于 2020-01-18 14:33:07
各位帮着查询一下,缅甸驻美国大使馆在哪里,我们已经集结了红三代和富二代的小留队伍,组织了豪华车队和各种标语,准备去吼几嗓子四字经。
我要真普選
发表评论于 2020-01-18 14:25:00
Shxxhole country with Xihole chairman
猪年行运
发表评论于 2020-01-18 14:09:00
虽然是无意之失,也是误打误中,实至名归,天意难违。
scbean
发表评论于 2020-01-18 13:58:32
哈哈哈哈哈哈
老大粗
发表评论于 2020-01-18 13:57:52
这是有人搞恶作剧吧。
溪边木屋
发表评论于 2020-01-18 13:51:11
翻译的没错, 是意译. 当然, 直译的话就算错了.
老澳門人
发表评论于 2020-01-18 13:50:17
恰好的翻譯!
wx3000
发表评论于 2020-01-18 13:49:18
人活在现有制度下只会不由自主地变得虚伪多疑。
Blank
发表评论于 2020-01-18 13:45:00
LOL
GuoLuke2
发表评论于 2020-01-18 13:37:27
没错呀!中国虽然不是shithole country,但领导人真的当之无愧
页次:
1
/1
每页
50
条记录, 本页显示
1
到
41
, 共
41
分页: [
1
]