休斯敦华裔男孩失踪 警方派员搜寻一无所获(组图)

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)
当地时间4月27日,一则寻人启事开始在休斯敦的多个社交平台上传播,人们所要寻找的是休斯敦圣托马斯高中(St. Thomas High School)的一位名叫Andrew Phan的华裔男生。这名11年级的男生26日下午从学校莫名失踪,休斯敦警方已立案调查。  

(image)

 休斯敦警察局发布的失踪人口信息,Andrew的同学发布到网上,请大家帮助寻人 (网络截图)
 
根据记者从警方了解到的信息,Andrew的妈妈在4月26日早晨8:30把Andrew送到学校,当时约定好下午3:15来接Andrew放学。但是,下午1点钟的时候,Andrew的妈妈接到学校打来的电话,称Andrew自己离开了学校。Andrew的妈妈寻人无果,于是在傍晚5:25的时候向休斯敦警察局报案,警方随即对Andrew的手机进行了定位,发现其最后一次通话是在休斯敦北部靠近国际机场的8号线附近。警方立即派员对那一带区域进行了搜索,但一无所获。

 目前,圣托马斯高中以及Andrew的一些同学在twitter、reddit等社交平台上发布了寻人启事,Andrew家所住区域的邻居交流群里也在帮助寻人,此外还有华人在微信朋友圈里转发寻人启事。虽然多种渠道都在努力,但截止记者发稿,还没有人向警方提供线索。 

(image)
  圣托马斯高中发布的寻人信息 (网络截图)

  missingchild上的信息显示,不包括Andrew,今年以来休斯敦市已经有16名儿童失踪(指17岁以内),Andrew将成为其中的笫一个华裔

聊聊看 发表评论于
Pan (surname)
From Wikipedia, the free encyclopedia
For the Chinese surname romanized Pan in Wade–Giles, see Ban (surname).
Pan (潘)
潘 name.png
Pronunciation
Pān (Mandarin)
Poon (Cantonese - Hong Kong)
Pun (Cantonese - Macau)
Phua (Hokkien)
Phan (Vietnamese)

Ban (Korean)
Language(s) Chinese, Korean, Vietnamese
Origin
Language(s) Old Chinese
Other names
Variant(s) P'an, Poon, Pon, Pun, Phua
Derivative(s) Phan, Ban
Pān is the Mandarin pinyin romanization of the East Asian surname 潘. It is listed 43rd in the Song dynasty classic text Hundred Family Surnames. It is romanized as P'an in Wade–Giles; Poon, Pon, or Pun in Cantonese; Phua in Hokkien and Teoche...  查看完整评论
聊聊看 发表评论于
越南华裔,潘。
plder 发表评论于
可能是华裔越南籍。
Phan = Fan (范)
类似于
Tran = Chen (陈)
Gingerflower 发表评论于
越南人的姓。
helloguys 发表评论于
为什么不叫越裔、或者亚裔?要叫华裔?哪里华了?
waxx 发表评论于
咋一看是黑人
orchid 发表评论于
有点像被老爸接走了
gnyd 发表评论于
中午时间离开学校,应该是自己出走的吧。
wwoo 发表评论于
祈祷,愿孩子平安归家!
funtime 发表评论于
这是混血吧!是不是被爹弄走了
贝加儿湖畔 发表评论于
怎么会这样?家长着急死了,祈祷很快找见,一切平安