简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 都太有才了 郭美美蹩脚英文微博引无数神吐槽(图)

都太有才了 郭美美蹩脚英文微博引无数神吐槽

文章来源: 猫扑 于 2012-07-01 22:02:18 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

近日,郭美美在微博上秀英文,瞬间成为网络话题的焦点。网友在狠批郭美美英语水平的同时,争相自创翻译版本。文中“Im a sexy girl”被网友翻译成了“性工作者”,“恶搞”一波接着一波。

6月29日21:40,郭美美发出一条英文微博:Tonight go party,Im a sexy girl.I sometimes good sometimes bad,this is me,you dont like me you can get out!截至7月1日14:00,该微博已被转发了240957次,评论28516条。

此条“闪瞎”网友眼球的英文微博瞬间引发热议,网友痛批郭美美英文水平差,同时争相将该微博内容翻译成中文,甚至引用了古诗词。

恶搞版

网友“joejo熊猫拾贰”发微博:“我来帮美美翻译一下,我今晚入D,我是一名从事性工作的女孩。我的服务有时好有时坏,这就是我。你不喜欢的话,可以随时甩掉我。”原文中的“Im a sexy girl”被译为“性工作者”。随后,各式各样的翻译版本蜂拥而至,引发网友疯狂转载。

正常版

今晚去参加派对,我是一个性感的女孩。我有时好有时坏,这就是我,你不喜欢我,你可以滚出去!

诗经版

夏夜漫漫兮,可堪寂寞。红妆绿袄兮,轻启朱门。腥臊并御兮,心怅然。不喜滚蛋兮,奈若何?

七言诗版

一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。

子夜会所度春宵,高歌翩舞杨柳腰;阴晴圆缺月常有,旦夕祸福人难料;丽质天生本是我,来去自如任君邀。

  • 功效卓著,回头客众多!美国专利【骨精华】消除关节痛//骨质疏松;【心血通+益脑灵】强心护脑。
查看评论(21)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

楼市惊天数据!6亿栋房子空着够装半个中国
27岁出任腾讯AI首席科学家:高考睡觉错失全省第一
爱泼斯坦案新文件公布,克林顿怒了!
智库揭北京拼出EUV原型机被夸大 真正威胁是这漏洞
为何中国无法逆向EUV 专家解密:那不是砸钱工程




24小时讨论排行

中国又下最后通牒!要日撤回"台湾有事",小泉防相冷回
网红“徐某人”公布录音 曝中共收买做外宣 月薪高达4万欧
高市民调持续走高!67%认「没必要」撤台湾有事
黎智英:这位挑战中国底线的亿万富翁,付上了自由的代价
川普对台军售策略转变 经乌战验证 可有效阻共军登陆
川普想赶快翻篇?“大量涂黑的文件只会火上浇油”
未来两周,46条中日航线“零航班”
辱华?天安门禁穿汉服 安检员称“奇装异服”
"台湾有事"发言后 中国稀土反而大量流向日本
朝鲜警告:必须不惜一切代价制止日本的核野心
艾泼斯坦文件涂黑惹怒国会 他们要弹劾司法部长邦迪
美国务卿:美国必须与中国维持关系、开展交往
中国籍男子涉日本公厕性侵80多岁老翁 盘问时承认犯行
新加坡前外长:稀土是美国头上的金箍,让美国无路可走
6岁中国男童成最年幼遣返者之一 4月偷渡入美…
中国网球运动员逄仁龙 操纵比赛被禁赛12年
文学城新闻
切换到网页版

都太有才了 郭美美蹩脚英文微博引无数神吐槽

猫扑 2012-07-01 22:02:18

近日,郭美美在微博上秀英文,瞬间成为网络话题的焦点。网友在狠批郭美美英语水平的同时,争相自创翻译版本。文中“Im a sexy girl”被网友翻译成了“性工作者”,“恶搞”一波接着一波。

6月29日21:40,郭美美发出一条英文微博:Tonight go party,Im a sexy girl.I sometimes good sometimes bad,this is me,you dont like me you can get out!截至7月1日14:00,该微博已被转发了240957次,评论28516条。

此条“闪瞎”网友眼球的英文微博瞬间引发热议,网友痛批郭美美英文水平差,同时争相将该微博内容翻译成中文,甚至引用了古诗词。

恶搞版

网友“joejo熊猫拾贰”发微博:“我来帮美美翻译一下,我今晚入D,我是一名从事性工作的女孩。我的服务有时好有时坏,这就是我。你不喜欢的话,可以随时甩掉我。”原文中的“Im a sexy girl”被译为“性工作者”。随后,各式各样的翻译版本蜂拥而至,引发网友疯狂转载。

正常版

今晚去参加派对,我是一个性感的女孩。我有时好有时坏,这就是我,你不喜欢我,你可以滚出去!

诗经版

夏夜漫漫兮,可堪寂寞。红妆绿袄兮,轻启朱门。腥臊并御兮,心怅然。不喜滚蛋兮,奈若何?

七言诗版

一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。

子夜会所度春宵,高歌翩舞杨柳腰;阴晴圆缺月常有,旦夕祸福人难料;丽质天生本是我,来去自如任君邀。