雷人两会:政协委员餐厅英文标示令人忍俊不禁

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)
                          雷人两会:政协委员餐厅英文错得离谱

北京铁道大厦是全国政协十一届五次会议的委员驻地之一,对外友好、妇联、全国总工会等多个界别的小组讨论均在此地进行。3月7日,记者在采访小组讨论时,无意间发现了驻地餐厅的“雷人”英语标识。

在铁道大厦的一层餐厅角落中,摆放着一个旋转式冰柜,其中陈列着少量各式各样的点心。在一个标着“西点”(西式风格的点心)的标签下,其英语标注竟然是“West Point”(位于西边的点),令人忍俊不禁。

yuhaian 发表评论于
建议转到笑谈。包括评论!
fonsony 发表评论于
西点军校.所以要吃掉他
嘀嘀嘀嘀。。。。 发表评论于
肯定是从西点培养出来的厨师做的。
剑吼西风 发表评论于
两会有摊贩买东西?
张五仁 发表评论于
你能吃到西点的军事学校称西点军校。
Sprinple 发表评论于
看评论比看新闻还好玩
保罗X世 发表评论于
这是在警告美国人,你们的陆军学院不过是Piece of Cake。
HPI 发表评论于
政协开会,为什么要用英文?难道有不懂中文的政协委员?
Bad 发表评论于
咱也雷一回,和West Point比比,哪个是中国人最明白的英语。目前国内,英语的普及正与时俱进,改革开放的潮流势不可挡,目标旨在一目了然,通俗易懂,易记易上口,不论英语程度或高或低,都可学以致用,普及到位,那才叫好。比如:"好好学习,天天向上"就可翻成 - Good good study,day day up”,连小孩儿都懂; "给你点颜色看看"可译成: “give you a little color see see”; "不三不四"可以翻成:“no three no four”,我看班里最差的学生都会懂,别说高级领道了。我敢保证,用这种简单的方法,所有的中国同志们,英语准能脱口而出,英语不再跟你叫板,这就叫洋为中用,反正是在中国用地,又不在外国用,不必繁琐。在外国说英语,是说给外国人听的,就难点儿,因为要入乡随俗,就只能采纳中为洋用的方法与时共进,刚开始要是记不住,自己就翻中文,保管好使:比如你要找“Bendigo Bank”, 你记不住,就记“本地狗办”,找不着银行,你就问鬼佬:“我儿, 本地狗办”,他们准帮你,你难道不乐吗?咱中国人说不好鸟语但是志气还是有地!临放工了,老外同事问你:“我儿够淫?”你笑笑对他说:“回家勾后母”,你们就会心一笑“白”了;要是“Go Shopping”,就告他 "爱不够烧饼”就得了,英语很快就上口。祝周末快乐。
FastTurtle 发表评论于
Long Time No See !!习惯就好了 haha
flyingdrag 发表评论于
早点我翻译成:morning point. 或者early point.
sandsoppa 发表评论于
此乃西点军校特色的咖啡点心
北京老乡 发表评论于
有价钱,¥28/块,不可能是两会的
口清派海 发表评论于
与谷歌无关。都是要命的中文简称惹的火.如果在谷歌翻译线上,输入西式点心,出来的结果是Western-style snacks,意思还是比较接近滴。
阿扁嫂 发表评论于
這是外語中國化﹐是專讓老外慢慢適應和學習的﹗
laoxiangxyz1 发表评论于
怎么连“环球时报”也不相信啦,有种了你。
helloguys 发表评论于
说造假的都被标题党骗了。

原文是“北京铁道大厦是全国政协十一届五次会议的委员驻地之一”。但“北京铁道大厦”并非只接待政协委员。那标价牌是平时营业的标价,并非针对政协的。
wogenwole 发表评论于
很好!符合我们这儿的英文水平,太专业的词我们看不明白啊!
扯乎扯乎 发表评论于
说不定只是个名称,或从West Point Academy 弄来的厨配方乜。谁还看不懂那是啥物事。熊猫、中华、牡丹、大前门、骆驼...也都能抽。
hombre 发表评论于
Who said Chinese are not creative people?
huahualan 发表评论于
这小小“西点”一个还不够塞牙缝的, 却要卖28人民币!国内大学生毕业平均工资2000元一月,月工资可买70个“西点”!看这物价涨的。
炅龙 发表评论于
>>>有道理!

你太有才了!
一无挂虑 发表评论于
有道理!

甲鱼就是One fish,孔乙己就是 Kong Two Self,“丙肝”是Three Liver,阿拉丁神灯就是Ala Four God Lamp,不仅政协委员,全中国人民都懂。
backwardation 发表评论于
“布丁”用Fabricding的话未免词不达意,应该用Fabric Four,取“甲乙丙丁”中,“丁”为第四位之雅意
mickeyii 发表评论于
多换些版面关注民生不好么?
一无挂虑 发表评论于
主要是给代表们看的,Dessert谁都不懂,就入乡随俗了,“点心”用Point heart,“布丁”用Fabricding,“炸薯条”用Fried Chinese small youtiao .
笔利于剑 发表评论于
真假不去评它,但目前的翻译软件的确不给力,用其翻译常牛头不对马嘴,谁能有好的翻译软件?
学习学习 发表评论于
假照片!会议餐怎么会标价格呢?
-笑笑- 发表评论于
明明是说这些糕饼是「西点(军校)」做达:-)
蜂窝 发表评论于
没错呀。 west point 本来就是西点呀。
helloworld1000 发表评论于
Really stupid