正文

失礼!午夜了;遮月华

(2022-07-16 11:41:08) 下一个

失礼!午夜了;遮月华

 

失礼!午夜了;遮月华

你看看,云朵在飞扬;

它是一层朦胧的面纱

温柔且幽暗的光芒。

 

我冲向远方,扬帆起航,

劈开的波嘈杂作响 -

在多云有月的穹顶上

之前好像很难放亮。

 

而我,像一朵厚厚的云,

你呀,我的月亮,无彩;

我是一悲伤的年轻心

快活目光也暗下来。

 

你的颜色,欢乐又温柔,

被我的爱情所点燃;

你自由了——我叛逆热度

很快忘掉,噩梦一般!

 

莫被嘈杂的谣言带偏!

扼杀了美好的未来

不是我爱得如此狂痫

难道你什么都不爱?

 

失礼——别哭!明月之上

雾霭已经不再浓厚

大海翻腾,风帆起航——

我冲进我的独木舟。

 

 

Прости! уж полночь; над луною

 

Прости! уж полночь; над луною,

Ты видишь, облако летит;

Оно туманной пеленою

Сиянье нежное мрачит.

 

Я мчуся вдаль, мой парус веет,

Шумит разлучница волна,-

Едва ли прежде прояснеет

На своде пасмурном луна.

 

И я, как облако густое,

Тебя, луна моя, затмил;

Я горем сердце молодое

И взор веселый омрачил.

 

Твой цвет, и радостный и нежный,

Моей любовью опален;

Свободна ты,- мой жар мятежный

Забудь скорей, как страшный сон!

 

Не увлекись молвою шумной!

Убило светлые мечты

Не то, что я любил безумно,

Но что не так любила ты.

 

Прости - не плачь! уже редеет

Туман пред ясною луной,

Взыграло море, парус веет -

И я в челнок бросаюсь мой.

 

 by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840), "Новые стансы", written 1826

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.