正文

扬帆

(2022-07-12 12:56:34) 下一个

扬帆
 
扬帆,扬帆,无畏的船,

无论哪里吹来的风;

比我们留下的悲叹,
不致更黑暗的场景。
每个笑浪似乎在说

“虽然下面就是死亡,

我们不虚伪,不冷漠,

微笑毁了你和理想。”
扬帆,穿过空间无尽,
通过平静、暴雨,不停!
心事留在岸上的人
风雨怒海得到安宁。
如果遇到荒凉之地,
从未有过虚伪人等
亵渎世界,多么甜蜜,
然后小船在此休整。

Sail on, sail on

Sail on, sail on, thou fearless bark,

Wherever blows the welcome wind;

It cannot lead to scenes more dark,

More sad than those we leave behind.

Each smiling billow seems to say

"Though death beneath our surface be,

Less cold we are, less false than they,

Whose smiling wrecked thy hopes and thee."

 

Sail on, sail on, through endless space,

Through calm, through tempest, stop no more;

The stormiest sea's a resting-place

To him who leaves such hearts on shore.

Or, if some desert land we meet,

Where never yet false-hearted men

Profaned a world, that else were sweet,

Then rest thee, bark, but not till then.

 

 by Thomas Moore (1779 - 1852), "Sail on, sail on", appears in Irish Melodies
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.