逍遥禅的博客

体悟人生真理,通达智慧觉悟。自觉觉他,自利利他。youtube链接:https://www.youtube.com/watch?v=34fjoWGlYx4&list=PLXXuRYOXx2fKoL33puVNg_m7JH9th7Wu4
正文

《金刚经》参学15

(2021-10-25 18:11:57) 下一个
《金刚经》参学15:
 
金刚经 第十四品 离相寂灭分
 
尔时,须菩提闻说是经,深解义趣,涕泪悲泣,而白佛言:“希有,世尊!佛说如是甚深经典,我从昔来所得慧眼,未曾得闻如是之经。世尊!若复有人得闻是经,信心清净,则生实相,当知是人,成就第一希有功德。世尊!是实相者,即是非相,是故如来说名实相。世尊!我今得闻如是经典,信解受持不足为难,若当来世,后五百岁,其有众生,得闻是经,信解受持,是人则为第一希有。
何以故?此人无我相、人相、众生相、寿者相。所以者何?我相即是非相、人相、众生相、寿者相,即是非相。何以故?离一切诸相,则名诸佛。”佛告须菩提:“如是!如是!若复有人得闻是经,不惊、不怖、不畏,当知是人甚为希有。何以故?须菩提!如来说第一波罗蜜,非第一波罗蜜,是名第一波罗蜜。须菩提!忍辱波罗蜜,如来说非忍辱波罗蜜,是名忍辱波罗蜜。何以故?须菩提!如我昔为歌利王割截身体,我于尔时,无我相、无人相、无众生相、无寿者相。何以故?
我于往昔节节支解时,若有我相、人相、众生相、寿者相,应生嗔恨。须菩提!又念过去于五百世作忍辱仙人,于尔所世,无我相、无人相、无众生相、无寿者相。是故须菩提!菩萨应离一切相,发阿耨多罗三藐三菩提心,不应住色生心,不应住声香味触法生心,应生无所住心。若心有住,即为非住。是故佛说:‘菩萨心不应住色布施。’须菩提!菩萨为利益一切众生,应如是布施。如来说:一切诸相,即是非相。又说:一切众生,即非众生。须菩提!如来是真语者、实语者、如语者、不诳语者、不异语者。须菩提!如来所得法,此法无实无虚。须菩提,若菩萨心住于法而行布施,如人入暗,即无所见。若菩萨心不住法而行布施,如人有目,日光明照,见种种色。须菩提!当来之世,若有善男子、善女人,能于此经受持读诵,则为如来以佛智慧,悉知是人,悉见是人,皆得成就无量无边功德。”
 
逍遥禅:第十四品离相寂灭品,离相,是指自心见相离相;寂灭,是指自心入如如不动的本性,也就是入无余涅槃。
译文:当时,须菩提听佛说金刚般若波罗蜜的名字,已经明白了此经法义,激动的热泪盈眶,对佛说:“难得稀有世尊出世,您说这么高深的经典,自从我开了慧眼以来,从未听说过这样的经典。世尊,如果有人听了这样的经典,生起信心,得清净心,就可以在清净心性中显现出实相来,要知道这样的人就是成就第一稀有功德之人。世尊,所说的实相,其实不是指的那些相,而是真实的心性中镜中相,因此如来说名为实相。世尊,我现在听说了这样的经典,信解受持,不是什么难事。如果等来世,五百年之后,还有众生有机会得到或者听闻这样的经典,信解受持,这样的人就是世间第一稀有之人。为什么呢?这样的人已经没有我相、人相、众生相、寿者相的妄想执着分别了。为什么这么说呢?我相,就是妄想执着分别的假象,人相、众生相、寿者相,就是妄想执着分别的假象。只有解脱一切妄想执着分别,离一切诸相,就是所谓的佛(一切众生皆有如来德相,皆因妄想执着不能证得)。”佛告诉须菩提:“如是,如是。如果有人听了这样的经典,不害怕、不恐怖,就应该知道这样的人,很难得稀有。为什么呢?须菩提,如来说第一度(最好度脱自己的方法),其实不是什么第一度,只是名为第一度。须菩提,所说的忍辱度,如来说不是忍辱度,其实是本无所度。为什么呢?须菩提,就如同当年我被歌利王刀割身体时,我当时已经无我相、无人相、无众生相、无寿者相,还忍辱什么?当时我被节节肢解时,如果有我相、人相、众生相、寿者相,就会产生嗔恨。须菩提,还有过去五百世时,我作忍辱仙人,在那一世,我就无我相、无人相、无众生相、无寿者相。因此须菩提,菩萨应该离一切相。发无上正等正觉菩提心者,不应该执着于色相生心,也不应该执着于声香味触法生心,应生无所住心(毫无妄想执着分别心)。如果心还有所执着,你所执着的也只是执着了个假象,因此佛说菩萨心,不应该执着于色相布施。须菩提,菩萨为利益一切众生,应该这样布施。如来说一切诸相,实际上不是妄想执着的色相;如来一切众生,实际上也不是妄想执着的众生。须菩提,如来是真语者、实语者、如语者、不狂语者、不异语者。须菩提,如果菩萨心执着于法而行布施,就如同人进入了黑暗,什么也看不见;如果菩萨心不执着于法而行布施,就如同人的眼睛,在日光照耀下,见到种种色相。须菩提,当未来世,如果有善男子、善女人,能够受持读诵此经,凭如来的佛智慧,都能知道这样的人,都能够见到这样的人,都能够成就无量无边功德!”
 
逍遥禅于20201007
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.