个人资料
弓尒 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

【美国 1941-12-8 ; 中华民国 1941-12-9 对日宣战书 】

(2015-07-08 14:31:26) 下一个



1941-12-7  日本轰炸 美国 珍珠港
1941-12-8 日皇对美英宣战
1941-12-8  美对日宣战
1941-12-9  华对日宣战





United States declaration of war upon Japan


美国对日宣战书



JOINT RESOLUTION Declaring that a state of war exists between
the Imperial Government of Japan and the Government and the people of
the United States and making provisions to prosecute the same.

Whereas the Imperial Government of Japan has committed unprovoked acts of war
against the Government and the people of the United States of America:

Therefore be it


Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of
America in Congress assembled, That the state of war between the United States and
the Imperial Government of Japan which has thus been thrust upon the United States is hereby
formally declared; and the President is hereby authorized and directed to employ the
entire naval and military forces of the United States and the resources of the Government
to carry on was against the Imperial Government of Japan; and, to bring the conflict
to a successful termination, all of the resources of the country are hereby
pledged by the Congress of the United States.


Approved, December 8, 1941, 4:10 p.m. E.S.T.

File:Franklin Roosevelt signing declaration of war against Japan.jpg
罗斯福总统 附签 美国会 对日宣战 宣言


 
==========


中华民国政府对日宣战布告

(1941年12月9日)

日本军阀夙以征服亚洲,并独霸太平洋为其国策。数年以来,中国不顾一切牺牲,继续抗战,
其目的不仅在保卫中国之独立生存,实欲打破日本之侵略野心,维护国际公法、
正义及人类福利与世界和平,此中国政府屡经声明者也。中国为酷爱和平之民族,
过去四年余之神圣抗战,原期侵略者之日本于遭受实际之惩创后,终能反省。
在此时期,各友邦亦极端忍耐,冀其悔祸,俾全太平洋之和平,得以维持。
不料强暴成性之日本,执迷不悟,且更悍然向我英、美诸友邦开衅,扩大其战争侵略行动,
甘为破坏全人类和平与正义之戎首,逞其侵略无厌之野心。举凡尊重信义之国家,
咸属忍无可忍。兹特正式对日宣战,昭告中外,所有一切条约、协定、合同,
有涉及中、日间之关系者,一律废止,特此布告。



中华民国三十年十二月九日 主席 林 森





====



 

日本对美英 宣战书 


released in the name of the Emperor of Japan:

IMPERIAL RESCRIPT


By the grace of Heaven, Emperor of Japan [Emperor Shōwa], seated on the throne occupied by the same dynasty from time immemorial, enjoin upon ye, Our loyal and brave subjects:

We hereby declare War on the United States of America and the British Empire. The men and officers of Our Army and Navy shall do their utmost in prosecuting the war. Our public servants of various departments shall perform faithfully and diligently their respective duties; the entire nation with a united will shall mobilize their total strength so that nothing will miscarry in the attainment of Our war aims.

To ensure the stability of East Asia and to contribute to world peace is the far-sighted policy which was formulated by Our Great Illustrious Imperial Grandsire [Emperor Meiji] and Our Great Imperial Sire succeeding Him [Emperor Taishō], and which We lay constantly to heart. To cultivate friendship among nations and to enjoy prosperity in common with all nations, has always been the guiding principle of Our Empire's foreign policy. It has been truly unavoidable and far from Our wishes that Our Empire has been brought to cross swords with America and Britain. More than four years have passed since China, failing to comprehend the true intentions of Our Empire, and recklessly courting trouble, disturbed the peace of East Asia and compelled Our Empire to take up arms. Although there has been reestablished the National Government of China, with which Japan had effected neighborly intercourse and cooperation, the regime which has survived in Chungking, relying upon American and British protection, still continues its fratricidal opposition. Eager for the realization of their inordinate ambition to dominate the Orient, both America and Britain, giving support to the Chungking regime, have aggravated the disturbances in East Asia. Moreover these two Powers, inducing other countries to follow suit, increased military preparations on all sides of Our Empire to challenge Us. They have obstructed by every means Our peaceful commerce and finally resorted to a direct severance of economic relations, menacing gravely the existence of Our Empire. Patiently have We waited and long have We endured, in the hope that Our government might retrieve the situation in peace. But Our adversaries, showing not the least spirit of conciliation, have unduly delayed a settlement; and in the meantime they have intensified the economic and political pressure to compel thereby Our Empire to submission. This trend of affairs, would, if left unchecked, not only nullify Our Empire's efforts of many years for the sake of the stabilization of East Asia, but also endanger the very existence of Our nation. The situation being such as it is, Our Empire, for its existence and self-defense has no other recourse but to appeal to arms and to crush every obstacle in its path.

The hallowed spirits of Our Imperial Ancestors guarding Us from above, We rely upon the loyalty and courage of Our subjects in Our confident expectation that the task bequeathed by Our forefathers will be carried forward and that the sources of evil will be speedily eradicated and an enduring peace immutably established in East Asia, preserving thereby the glory of Our Empire.

In witness whereof, we have hereunto set our hand and caused the Grand Seal of the Empire to be affixed at the Imperial Palace, Tokyo, this seventh day of the 12th month of the 15th year of Shōwa, corresponding to the 2,602nd year from the accession to the throne of Emperor Jimmu.

(Released by the Board of Information, December 8, 1941. Japan Times & Advertiser)


裕仁日皇

 

 

Declaration of war by the Empire of Japan on the United States and British Empire











更多我的博客文章>>>
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.