土法练歌

把一些诗意的英文歌 '汉化' 到可以用中文唱
个人资料
正文

上海的风 Shanghai breezes

(2012-01-28 17:40:35) 下一个

Shanghai breezes--上海的风1
---John Danver
翻译-imagine45

真奇怪听见你象在面前
虽然相隔的多么遥远
我不道能说什么给你听
让你知道我心想念
不记得我们曾否如此亲近
你可以听到我猛跳的心
虽然路漫长不能相见
你却在我的心你里面

而月亮和星星同照我和你
还有太阳同样温暖
而你的身影就象甜美的梦
,就象这清风吹过上海

相爱的人可以手牵手
也有相爱的人独自走
也有人相爱不怕黑暗
也有人只向往家门口
而我如何能够离开你
你常在我的梦魂中
每当我唱起写给你的歌
你就在我温暖心胸

而月亮和星星同照我和你
还有太阳同样温暖
而你的身影就象甜美的梦
,就象这清风吹过上海

上海的风甜而清新就象你的手
上海的风轻轻抚摸让我想起你的温柔

It's funny how you sound as if you're right next door
When you're really half a world away
I just can't seem to find the words I'm looking for
To say the things that I want to say
I can't remember when I felt so close to you
It's almost more than I can bear
And though I seem a half a million miles from you
You are in my heart and living there

And the moon and the stars are the same ones you see
It's the same old sun up in the sky
And your voice in my ear is like heaven to me
Like the breezes here in old Shanghai

There are lovers who walk hand in hand in the park
And lovers who walk all alone
There are lovers who lie unafraid in the dark
And lovers who long for home
Oh, I couldn't leave you even if I wanted to
You're in my dreams and always near
And especially when I sing the songs I wrote for you
You are in my heart and living there

And the moon and the stars are the same ones we see
It's the same old sun up in the sky
And your face in my dreams is like heaven to me
Like the breezes here in old Shanghai

Shanghai breezes, cool and clearing, evening's sweet caress
Shanghai breezes, soft and gentle, remind me of your tenderness

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
imagine45 回复 悄悄话 谢谢..丽雅来视察--俺要唱的更用力---
丽雅 回复 悄悄话 “今后俺会一律搞上youTube"

---好主意!~~
imagine45 回复 悄悄话 -谢谢桐儿的鼓励, 一开始是为了教女儿中文 / 自己提高英语--后来就成爱好了--
以下也是俺的口哨--有些人说听不到---今后俺会一律搞上youTube--
http://blog.wenxuecity.com/myblog/4019/201111/20562.html
http://blog.wenxuecity.com/myblog/4019/201111/12171.html

John Denver 是最早到中国开演唱的美国人--他晚上肯定在上海某公园瞎逛--
感觉微风吹来, 人们成双对,他想起了心上人, 来了灵感--------
tern2 回复 悄悄话 你这些所有的英歌中唱其实就是再创作,是原创的性质的。
好佩服土法原创!
口哨也是土歌吹的?好喜欢:)
登录后才可评论.