个人资料
法国薰衣草 (热门博主)
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

[法语香松]Charles Aznavour - La bohème (English Subtitles)

(2008-09-19 13:23:23) 下一个
查尔斯·阿兹纳乌尔(Charles Aznavour)在法国乐坛上已经是老顽童级人物。80多岁高龄,他仍然活跃在音乐界。查尔斯出生于巴黎的一个阿尔巴尼亚籍艺术家家庭,父亲是古典演唱家,母亲是演员。为了维持生计,他的父母在巴黎的huchette路开设一家音乐餐厅。耳濡目染,日积月累,他从小在充满诗意和音乐的环境中成长。9岁时,他通过一家著名演艺公司的面试,开始了自己的演艺生涯。
$ w  D+ ]& K0 D' Y  但是,成功并没有随之而来,直到上世纪40年代,与香颂天后埃迪特·皮亚芙的合作才给他带来等待已久的赞誉。在查尔斯长达60年的音乐生涯中,他共产740首歌曲,其中法语350首,英语150首,8张西班牙语专辑,7张德语专辑。这位高产的老顽童,也因此被CNN和《时代》评为和猫王、Bob Dylan齐名的20世纪最伟大流行音乐家。+ E: I3 y2 G" o

La bohème , 在法语里是指生活放荡, 放纵的人, 不过请大家不要抱成见,一听《生活放荡》一词就皱眉头?暂且听完歌再说,这是一首非常优美的法语老歌,流传世界各地,自有她优美之处,我改日试着给大家翻译,或者请高手来翻译, 今天就先听吧,大家周末愉快!


Sights of Montmartre (Paris) to a french popular classic.






Charles Aznavour - La boheme (English Subtitles)

"Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux

Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistrô
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver

La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie

Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'assayait enfin
Devant un café-crème
Epuisés, mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie!

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps

Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts

La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout...!
 



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.