个人资料
虔谦 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

读美国长诗: The Giving Tree

(2007-04-11 08:16:45) 下一个


不知您读没读过美国诗人 Shel Silverstein 的长诗: The Giving Tree.
诗中写的是一棵苹果树和一个男孩子的故事.

从前有棵苹果树, 和一个男孩
苹果树非常爱男孩
男孩也非常爱苹果树

男孩每天都来看苹果树
他喜欢她的果子,
他喜欢爬上树干
在她的树枝之间荡秋千
….

树和男孩常玩捉迷藏
每当男孩累了
他就在她的树荫里休息
男孩爱树, 在树上画了个心的记号

树感到好幸福

时光流逝, 男孩长大了
树开始常常的独自一人

有一天男孩回来了
树好高兴:
来,孩子, 爬上我的树干
在我枝条之间荡秋千
吃我的果子
在我的树荫底下入睡….

男孩冷冷的回答:
我太大了, 不能爬不能荡
我要买东西, 我要 HAVE FUN,
我需要钱, 你能给我钱吗?

对不起, 孩子, 我没有钱 ----
嘿, 但是我有果子!
来, 把我的果子摘下, 拿去卖了
你就有钱了! 你就会快乐!

男孩照做了
树高兴了

…….

接下来的诗行里, 树常常都是寂寞的, 伤心的. 因为男孩忙于自己的世事, 很少来看望她; 只有等他疲倦了, 或有所需求了,才记得回到树的身边. 树一如既往, 不断的给予, 最后, 她给出了自己的所有, 只剩下了一个树桩.

这时, 男孩已是老人了, 当他再度走到树跟前时, 树说:
抱歉啊孩子
我已经一无所有, 没东西可以给你的了

男孩说, 我老了, 不需要什么了
我累极了, 我只需要一个地方能坐下来休息

树说: 我这树桩可以给你休息,
来, 坐在我树桩上,好好歇息吧!

男孩照做了
树感到好幸福….

两年前我给孩子们买了这书, 还附有CD可以听. 在书店CHECK OUT的时候, 售货员说: 她读了, 永远难忘.

不久前在祎予博客里读到了一篇文章: A Beautiful Heart. 说的是有位青年自夸自己的心是世界上最美的. 有个老人走出来说: 你的心不是世上最美的, 我的才是. 青年端详着老人的心, 发现里头有许多坑坑洼洼, 沟沟壑壑, 有的地方还空出一块. 青年说: 你的心残缺不全的, 怎么会是世上最美丽的心呢?!
老人说: 我的心常给予; 有时对方还回来, 还回来的那部分不一定都和我给出去的相吻合, 就是你所看到的凹凸不平; 有时对方没还回来, 那就是你看到的空洞.
青年听了, 就默默的取出自己的一片心, 给了老人.

Shel Silverstein 诗歌 THE GIVING TREE 里的树, 深爱着男孩, 她的心和悲喜随着男孩起伏. 她的幸福完完全全建立在男孩的幸福之上. “腊炬成灰泪始干”, 是之谓也.
她所拥有的虽然不多, 却是人生最基本最牢靠的东西: 无私的忠贞的爱和奉献; 她陪着男孩子度过了快乐的童年, 也给老年了的男孩提供了最后的休息.
这棵给予的树, 我想, 她的心的几何形状, 大概不会太美…..

诗中的男孩是很普通的人的缩影. 当我们年轻力壮时, 我们奔波于所谓的生活事业; 我们对它是那样的专注,以至常常把关怀我们的亲人们抛在脑后. 直到我们疲惫不堪了, 饱尝辛酸了, 才想起来那世界上生活中最基本的也是最珍贵的情感.

那天出去散步, 走到我非常喜爱的一棵高大的松树下, 我看着她, 若有所思.
“你知道每当我站在这棵树下, 我就会想起什么吗?”我问身边的小儿.
“The Giving Tree?” 小儿回答.

谁能说他答得不对呢?  虽然准确的讲我想到的不是那棵给予的树, 那棵给予的树也没有那么高大那么茂盛, 谁又能说那棵最终只剩下一个树墩的树, 不是世上最高大, 最美丽, 最丰盛的树呢?
 
维基百科有关诗人的资料:
Shel Silverstein (September 25, 1930 – May 10, 1999) was an American poet, songwriter, musician, composer, cartoonist, screenwriter and author of children's books. He sometimes styled himself as Uncle Shelby especially for his early childrens books.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (12)
评论
虔谦 回复 悄悄话 Thank you QingQing, greetings! :) Are you on trip again?
Take care.

Thank you LevelII, you're a calm person and you got 晕头转向? don't work too hard. :)

Dear madapple,
都可以买得到。再给一次这个连接,不妨先看看:)
http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
虔谦 回复 悄悄话 Dear madapple,
都可以买得到。再给一次这个连接,不妨先看看:)
http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
madapple 回复 悄悄话 “还忘了说,这是第一次我对自己的诗评不满意,没办法。。。。”
叫我只会说好,好在哪儿我是一个字也想不清的
他的作品一般书店会有卖吗?还是要到网上买?
苗青青 回复 悄悄话 对于树来说,给予就是幸福, 对于男孩来说,追求就是幸福。

人是不是年轻时像这个男孩, 年老时开始更像树?

问你好:))
LevelII 回复 悄悄话 一首很有深度的诗;有时间请把全诗翻译一下给朋友们欣赏就更好了。谢谢。

这两天忙得晕头转向,以后会好一点儿。

晚安!
虔谦 回复 悄悄话 谢谢贝卡和骑乐。

没有, 没有电子版。底下这个连接是我找到的一个, 大概只有头尾两幅是作者亲画的。说来有意思,这位作家的作品是我在美国买的第一部美国文学书 (他的另两部短诗集)。 这位作家的书的特色之一,就是排版上行距很大,字也大,很多独特的自插图。就是这些吸引了我。http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
林贝卡 回复 悄悄话 A touching giving tree.
stillthere 回复 悄悄话
哪里能看到那些“很好的配图”?
没看过原文,你翻译的很好啊!
虔谦 回复 悄悄话 前面回了苹果,再谢!
还忘了说,这是第一次我对自己的诗评不满意,没办法。。。。
虔谦 回复 悄悄话 是得好好欣赏。忘了说了,诗是英文写的,没有中文版,也没有电子版,我是简单翻译了其中的一小段。 作者本人善画,所以配了很好的图。
madapple 回复 悄悄话 回头来好好欣赏下:)
登录后才可评论.