s 阅读页

第三章

  她直起了身,准备说话,对于自己已经直起了身子她丝毫没有发现,她太愤怒了。听了一会儿,公爵也不知不觉直起了身,离开座位。所有的情况都变得异常紧张。

  “对于您在星期二讲的话您还有印象吗?”娜塔莎说了起来,“您有印象吗?您追求荣誉、追求钞票、追求万事如意,这是您说的。”

  “我有印象。”

  “就这样,星期二您到我这儿来,提出了婚姻大事,目的是为了得到钞票,把一切从您那儿跑掉的荣誉抓住,您觉得采用这种方法可以拿回您失去的荣誉。”

  “娜塔莎,”我叫着,“你知道你究竟在说什么吗?”

  “阴谋!诡计!”公爵重复着,似乎是蒙受了巨大的冤屈。

  阿辽沙对这一切都茫然无知,他万念俱灰地东张西望。

  “就这样,就这样,我已承诺把一切都讲出来,请您不要插话,”娜塔莎继续说,她已经生气了,“阿辽沙并不服从您,您应该知道。在这半年之中,您不想让他接近我,因此您总是在他那儿努力着,他却没有屈从于您。一夜之间,一个千载难逢的机会向您走来,如果放弃了这个机会,不管是新娘、钞票,主要是钞票,那价值三百万卢布的陪嫁,转瞬间就会无影无踪。您有一条路可走:对于您看中的那个姑娘阿辽沙能够喜欢;您是这样考虑的:如果他对她动了真情、他就会把我放弃……”

  “娜塔莎,娜塔莎!”阿辽沙叫了起来,他无比伤心,“您怎么可以这样说啊?”

  “您就是这样做的,”对于阿辽沙的叫声,她并不理睬,继续说道,“可是,——原本所有的事都能够实现,这不过是故伎重施,但我却坏了好事!您对这件事却怀着一线希望:也许那个时候您已经观察到了,有时阿辽沙好像不喜欢我了,因为您是那样世故而又诡计多端。您应该觉察到,他连续五天没到我这里来,他已经不太在乎我了,他有些心烦意乱了。您想他对我似乎不再喜欢了,会抛弃我,但在星期二,使您万分惊奇的是阿辽沙所作所为的果断。您对此如何是好呢?”

  “对不起,”公爵叫了起来,“恰恰相反,事情是这样的……”

  “请听我讲,”娜塔莎毅然决然地把他的话给打断了,“那个晚上您对自己说:‘这该如何是好呢?’您打算这样做:为了能够给他以慰藉,您同意了他与我的婚事,但只是表面答应,是假的。您已经意识到了这件事,您是这样考虑的:婚礼能够随意延期,在这中间却有可能另觅佳丽。这样,所有的期望就在于是否能够另觅佳丽了。”

  “胡说八道,胡说八道,”公爵小声说着,像是反躬自问,“与世隔绝,胡思乱想,还在看小说!”

  “就是这样,所有的期望就在于是否能够另觅佳丽了,”娜塔莎对公爵所说的全不在意,整个人都义愤填膺,而且越来越强烈,她把这话又说了一次,“一切都有待于另觅佳丽!佳丽出现的时候,他对那个女孩的所有好处都一无所知。那个晚上,他对这个女孩说明了一切,他说他并不喜欢她,他喜欢的是另外一个女孩,他有义务不能这样,——在这之前,虽然他也相信她是高尚纯洁的,却没有想到她在思想上是完美无瑕的,因为在那时,在他面前,她展现的是无比宽阔的胸襟,表现出的是对他和她的情敌的深刻的怜悯,表现出了来自心底的理解。那时他到我这里来,——她给他的印象是无比完美的,说的都是她的情况。的确,第二天,也许只是为了表达感激,他不由自主地觉得必须去看看这完美无瑕的女孩不可。难道他不能去看望她吗?清楚的是,留给新的佳丽的时间是短暂的,他已不再为他的未婚妻而苦恼了,这是命中注定的,他的一生都属于他的未婚妻了。如果对这短暂的时间娜塔莎也妒火中烧,那她真是太不给情面了。就这样,一天,两天,三天……从娜塔莎那里拿去的时间并不是短暂的,而他对于这一切却茫然无知。在这几天里,她是如此崇高而又楚楚动人,跟他的脾气一样,是一个单纯的孩子。在他的面前,她的行为是全新的,这一切都在预料之外。他们彼此发誓,对这种兄妹情谊、这种友情要一生保持,渴望永远都能在一起。他的心整个被俘虏了,为了这些全新的情感,他敞开了心扉,就在这‘长达五六个小时的讨论以后’……您是这样考虑的:对于这些令人耳目一新的情感,他会找机会同他的未婚妻进行对比。她那里所有的都是陈旧的、熟悉的;她那里所有的都是严厉而仔细的;在那里,他得到的是无比的痛苦,是妒忌还有责骂……他不被当做一个平等的人来对待,就算是与他嬉戏、玩耍,他也只是一个顽皮的小孩……但最重要的是:一切如故,毫无变化……”

  娜塔莎什么都说不出来了,她流着泪,伤心地颤抖着,但她又尽力使自己安定下来。

  “接下来又如何呢?跟娜塔莎举行婚礼的日子还没决定;时间还长,所有的事情都可能改变,接下来就要付出光阴……再有就是在那里时您的说辞、暗示、辩解、诡计……甚至要对这个烦人的娜塔莎进行污蔑;为了人们对她的记忆持久,要对她进行丑化……我不清楚这样的事是如何结束的,但您却取得了最终的成功!我的朋友,阿辽沙,不要怪罪于我!对于你的爱,我是很清楚的,我对它的评价也是很高的。对于我的牢骚此时此刻你大概不会理解,但我很清楚,你依然是爱我的。我很清楚,我已犯下了滔天大罪,因为我说出了所有的事情。可是,我对你的爱却越来越深……甚至是……疯狂的地步,所有这些我全都明白,我又如何是好呢?”

  她坐在椅子上,一脸无奈,以手掩面,痛哭起来,仿佛是孩子的哭泣。阿辽沙惊叫起来,他扑向了她。一旦他见她落了泪,他也会跟着哭泣。

  她的哭泣给了公爵极大的帮助:在这长时间的倾诉过程中,娜塔莎释放了她所有的能量,对于他,她进行了无情的批判(这种批判是很鲁莽的,完全可以令他气愤不已),所有的事情完全出自于她的狂热的妒忌心的发泄,出自于她的爱情受到了污蔑,还可能出自于她的不正常的心态。这时可以对她进行安慰……

  “娜塔莉娅·尼古拉芙娜,您应该安静下来,心胸宽阔一些,”公爵表示同情,对她说,“所有的事情都是想象、是狂热、是固守闺中所造成的……对于他的不忠行为您非常恼怒……但这种不忠是他个人的行为,您要清楚这一点。对于在星期二出现的情况,您已经明确提出这个最为关键的情况,应该能够对您表明他对您的爱是无比真诚的,但恰恰相反,您却这样考虑……”

  “哎,请您别再对我说话了,起码现在您不要再令我痛苦了!”娜塔莎把他的话给打断了,她悲伤地流下了眼泪,“我早已明白了自己心里所想的,早就明白了!他对我的感情已荡然无存了,难道您认为我不清楚这一点吗?就在这里,当他离开我,把我抛弃的时候……我自己一个人,在空荡的屋子里……所有的事情都被我经历了……所有的事情我都再三考虑……但我却束手无策!阿辽沙,我并不怪罪于你……可你为何要将我欺骗呢?我也曾自欺欺人过,难道您不清楚吗……啊,我曾小心翼翼地听着他话语中的每一个字母,有过无数次,无数次啊!我已经学会根据他的神情和眼睛来判断是非……所有的,所有的事情都灭亡了,所有的都烟消云散了……啊,我是如此凄凉……”

  阿辽沙在她面前跪下了,他流泪了。

  “的确,的确,都是我不对!所有的事情都是我造成的……”他一边流着泪,一边在絮叨着。

  “阿辽沙,别这样,不要责怪你自己……是另外一些人……我们的反对者!是那些人……那些人!”

  “可是请您最终给我机会说几句话,”公爵开始说道,他有些急不可耐,“难道您有什么证据把所有的……事情都怪罪于我吗?这都只是您的主观猜测,你并不能拿出证据……”

  “证据!”娜塔莎叫了起来,她飞快地从椅子上站了起来,“您这样狡猾的人,您需要证据吗?在您到了这里说出了您的想法之后,您已经完全,完全抱着既定的目的!为了使您的孩子能够较为愉快,较为心甘情愿地与卡佳结合,您要能够说服他,消磨他的善良;不然他就永远不会忘记我,就会违背您的意愿,但您实在已忍无可忍了。难道事实不是如此吗?”

  “我坦白,”公爵冷笑一声,说,“如果我想叫您上当,那么我就会按既定目的行事;您是……聪明人,可是您想用那些难题去欺侮他人的话,您首先要出示证据……”

  “证据吗?这以前您打算在这里把他带走的时候,您的所有的行为如何评说?那个人把他的儿子送上邪路,教他如何轻视和玩弄这些责任,目的就是为了能够飞黄腾达!刚才您还责怪这楼梯和这简陋的房屋。为了能够用贫苦和挨饿把我们分开,正是您,把对他一直给予的补助给停止了。您是个两面派,就是因为您,才有如此简陋的屋子和楼梯,但现在您却在咒骂它们。那个晚上,突然间您情绪高涨,发表了许多独特的见解,虽然它们与您的本性不一致,这些又来自何方呢?难道您真的需要我吗?四天之中,我在反复走来走去;对于您的所有的话和您的所有的神态表情我都在无数次思考、估量,最后我坚信,所有的全是骗局,是一出闹剧,是一场表演,一场无耻的、下流的、可憎的表演……我对您很清楚,早已清楚了!每次阿辽沙从您那里到我家里来,对于您所告诉他的和暗示他的所有的事情,我都能从他的神情中了解到;对于您是如何向他施加影响的,我很清楚!您是不可能让我上当的!大概您另有企图,大概我刚才讲的只是微乎其微的;这些都是无所谓的!最重要的是——您欺骗我!我要直截了当告诉您的就是这一点!”

  “还有吗?所有证据都在吗?您这个发了疯的女孩,你应该考虑一下:我用这样的表演(您对星期二的言论这样称呼)实际上是自己捆绑了自己。对我来说,这样的做法的确是太过草率了。”

  “您究竟,究竟怎样将自己捆绑的?对我的欺骗在您看来只是小事一桩。欺负了一个女孩,这没什么大不了的!她的父亲离开了她,她衣食无助,只是一个不走运的私奔女人,她行为不轨,自己糟蹋自己!假如这样的把戏对您有一定的益处,即使是微乎其微的,对她又有什么情面要讲呢?”

  “娜塔莉娅·尼古拉芙娜,您考虑一下,您究竟应该如何对待自己!我对您加以欺辱,您坚定不移地这样认为,使我一头雾水的是,既然这样的欺辱非常严重,非常损害自尊,那么您是如何弄明白的呢,而且您对这样的想法坚定不移。请允许我直言不讳:能够这样容易地考虑到这一点的人一定有前车之鉴。您要挑拨我的儿子站在我的对立面,因此我能够责骂您:也许现在他并没有站在我的对立面,但他的内心却在这么想……”

  “父亲,不是的,不是的,”阿辽沙叫了起来,“对于你的为人我完全相信,所以我不会站在您的对立面,而且对人有这样的欺辱我是闻所未闻的。”

  “您明白了吗?”公爵问道。

  “都是我的不对,娜塔莎,你不应怪罪于他。这很叫人害怕,这是莫大的过错!”

  “文尼亚,你听到了吗?他开始站在我的对立面了!”娜塔莎叫了起来。

  “好了,”公爵说,“应该了结这个叫人伤感的情形了。通过这样的广阔的、茫然的、急切的妒忌的表现,对于您的性格特征,我有了全新的认识。这对于我是一次提醒,我们太急于求成了,太急于求成了。对于我所受到的委屈,您甚至丝毫没有察觉出来。这对您来说不值一文。我们太急于求成了……太急于求成了……的确,我所说的是真理,可是……作为父亲、我对儿子的好运充满期望……”

  “您并没有遵守自己的承诺,”娜塔莎叫了起来,她很生气,“遇到了时机您会喜不自禁!就在两天之前,您知道吗,在这里我一个人做出决定:他是可以收回他的承诺的,在大家面前我再次强调这一点。对于他提出的婚事,我不接受!”

  “大概就是这样,对于他以前的所有顾虑、使命感,‘苦恼于自己的职责’(这是刚才您自己的观点),您想要召唤回来,以此来同样地再一次使他和您能够结合。我之所以这样讲,是从您的理论推理出来的,但已经足够了;解决这件事的办法只有等待。”

  “但愿我们之间的关系不要完全割断,我会在恰当的较为安静的时候向您解释清楚。希望对于我,您能够有一个很好的判断。原本今天我计划把一项关于您的父母的事情对您说出来,这其中您会发现……就到这里吧。伊凡·彼得诺维奇!”他来到我的面前,继续说,“现在对于我来说与您发展深厚的友谊比其他事情更为重要,而且这是我期待已久的,但愿您能够对我有所了解。就在最近,我会对您登门拜访,您能答应吗?”

  我行了一个礼。我知道,目前同他发展友谊是不可避免的了。他握着我的手,无言地对娜塔莎行了一个礼,走了出去,那样子仿佛是他的尊严受到了极大的伤害。

  
更多

编辑推荐

1中国股民、基民常备手册
2拿起来就放不下的60...
3青少年不可不知的10...
4章泽
5周秦汉唐文明简本
6从日记到作文
7西安古镇
8共产国际和中国革命的关系
9历史上最具影响力的伦...
10西安文物考古研究(下)
看过本书的人还看过
  • 西安文物考古研究上)

    作者:西安文物保护考古所  

    科普教育 【已完结】

    本书共收入论文41篇,分7个栏目,即考古学探索、文物研究、古史探微、遗址调查报告、地方史研究、文物保护修复技术、文物管理工作。

  • 浙江抗战损失初步研究

    作者:袁成毅  

    科普教育 【已完结】

    Preface Scholars could wish that American students and the public at large were more familiar...

  • 中国古代皇家礼仪

    作者:孙福喜  

    科普教育 【已完结】

    本书内容包括尊君肃臣话朝仪;演军用兵礼仪;尊长敬老礼仪;尊崇备至的皇亲国戚礼仪;任官礼仪;交聘礼仪等十个部分。

  • 中国古代丧葬习俗

    作者:周苏平  

    科普教育 【已完结】

    该书勾勒了古代丧葬习俗的主要内容,包括繁缛的丧仪、丧服与守孝、追悼亡灵的祭祀、等级鲜明的墓葬制度、形形色色的安葬方式等九部分内容。