s 阅读页

第五节 剧本遭到无情拒绝

  安徒生曾把一位值得尊敬的老夫人的家当成了避难所,她就是著名人物厄本·尤根森的母亲。她的家让安徒生终生不忘,那些已经消逝的声音,始终在安徒生特别容易接受新事物的心灵里回荡。

  尤根森夫人每天都读古典名著,看完高乃依和拉辛的作品之后,就和安徒生谈他们的高尚思想及其刻画人物的方法。她还以母亲的热烈感情,谈起了自己被流放的儿子,战时他曾以岛国国王的身份出现在冰岛,简直像童话一样。

  对他为什么再也不能回到丹麦,她分析他的性格特点说,坚强的意志在他儿时就已显露无遗。这位老夫人的整个经历、思想和阅读,对安徒生有很强的吸引力。

  而安徒生对于尤根森夫人来说,就是一个能使她感觉愉快的孩子。她听安徒生读了他最初写的那些诗作,还有悲剧《森林里的教堂》。

  一天,尤根森夫人表情凝重地对安徒生说,“你是个诗人,或许能和欧伦施格尔一样伟大!再有10年,唉!那时我可能已经死了。但要记住我啊!”此时,安徒生的双眼竟一下子溢满了泪水。

  安徒生感觉尤根森夫人所说的话里,包含着某种奇怪、高贵的意味,他被她的话迷住了。但同时,安徒生觉得自己不可能成为那种有知名度的诗人,更别说能成为像欧伦施格尔那样有名的诗人。

  “真的,你还是得去上学。”尤根森夫人说,“不过,条条大路通罗马,你或许能找到自己的路。”

  “你得去上学。”这是每个人都反复说的一句话。每天,安徒生都听人说,上学是多好的事。再说,对自己也是绝对必要的。人们鼓励安徒生上学,甚至有好多人因为他不上学而责骂他。

  关于上学的事情似乎变得严重了,可没有人具体帮助安徒生。突然,安徒生眼前一亮,想出个好主意:是了,写一篇悲剧,交给皇家剧院。自己的戏剧要是能够上演,不就有钱上学了吗?

  于是,安徒生模仿当时的剧作家罗森吉尔德的一篇德语短篇小说《信鸽》,写了一出无韵诗体的悲剧。古德伯格读着安徒生写的丹麦文,认为这不过是篇散文,练练语言还行。他坚决不同意安徒生把这样的剧本交给剧院。

  安徒生随即又新写了一出戏,还是悲剧。这回不让古德伯格知道作者是谁,而且是编自己的故事。安徒生把这出“爱国主义的悲剧”起名叫《威森博格的强盗》。

  威森博格是欧登塞附近的一个小村庄,那儿流传着不少绿林大盗的传说。有一个传说讲:某强盗头目化装成贵族少爷,爱上了一位少女,这位少女来到强盗窝里,发现那里满堆满堆的金银财宝。强盗们进来时,她悄悄地藏到床底下,偷偷地看见他们把一个女俘杀死,把她戴着戒指的手指砍下来,这只手指滚到了她藏身的床边……

  安徒生就是利用这个传说,又做了许多补充,写成这出悲剧的。他打算把这出悲剧匿名交给皇家剧院上演。他不想让别人知道是他写的,但有一个例外,那就是他准备到教堂行坚信礼期间在欧登塞遇见的拉乌拉小姐,她是那时唯一对他表示关怀和友好的人。她现在也在哥本哈根。他想在把剧本交给剧院之前,先听听她对剧本的意见。

  善良美丽的拉乌拉小姐亲切地迎接他,听他朗诵了手稿第一幕。但她心里有事,叫他停下来,说道:“亲爱的安徒生,情节太有趣了,你下次来一定把剧本全部念给我听。今天我姑妈等着我去拜访朋友。要不然,你把手稿留下,我自己来读,好吗?”

  “不过,我的字写得不好,你读起来恐怕费劲吧!我想把剧本交给剧院上演,现在就担心别人一看这样潦草的字就不愿意读它。”

  “看来,你还想找人重新抄写稿子,是吗?这样吧,你把稿子留下来,我出钱请人帮你抄写,怎么样?”

  “那可太好了!你想得真周到,但我有一个要求。”安徒生有些不安地说。

  “请讲吧!”拉乌拉小姐耸耸肩说。

  “嗯……”安徒生略想了一下说:“我希望这个剧本不署我的名字,只让你一个人知道是我写的。这样,可以吗?”

  拉乌拉小姐微微一笑,说:“你是说,让我保密?”

  安徒生害羞地点点头。

  拉乌拉小姐也向他点点头说:“好的,我一定守口如瓶。谢谢你对我的信任,安徒生。”

  于是,这个没有署名的剧本,被寄了出去。

  在强烈的期待中度过了6个星期以后,剧本寄了回来。退稿信上说,像这种缺乏最起码的基础教育的剧本,以后再不要往剧院寄了。

  本来,安徒生对这部剧本寄予很大的希望。没想到被剧院断然拒绝,还写了那样不好的评语。这像一瓢冷水泼来,使他感到周身颤抖。

  1822年5月,戏剧节快结束的时候,安徒生又收到了一封信,是剧院管理部门写给他的,通知他暂停在合唱团和芭蕾舞团的活动,他们觉得这对安徒生来说无济于事。他们希望,所有他的朋友能帮助安徒生接受教育,获得知识,这是谋求自己在这个世界上的生存位置所必需的。否则,任何天赋都于事无补。

  安徒生感到自己仿佛一下子被抛到了汪洋大海之中,孤立无援。此时,安徒生明白,他“必须”得给剧院写戏,剧院也“必须”得接受,这是他唯一能自救的希望和途径。于是,安徒生模仿撒姆索的短篇小说,又写了一出悲剧叫《阿芙索尔》。

  他把这部剧本第一幕念给朋友们听,受到许多人的赞誉。年迈的尤尔根夫人甚至感动得热泪纵横。她的一位当牧师的朋友还表示要写一封推荐信,把这部剧本推荐给皇家剧院。

  安徒生又去拜访译莎士比亚剧本的翻译家彼得·伍尔芙。一进屋,安徒生开门见山就说:“彼得·伍尔芙先生,您翻译过莎士比亚的作品,我非常敬佩您。我写了一个悲剧,可以读给您听吗?”

  伍尔芙一家正在吃早饭,他亲切地说:“别急,先坐下来一起吃早饭。吃过饭念给我听也不迟呀!”

  “不,饭我不吃了,我急着听您的意见。”安徒生没有心思吃饭,只想全速朗读自己的剧本。

  “你真是个急性子的人。好吧,请念吧!”

  安徒生兴致勃勃地念起剧本来。一念完,站起来问道:“您认为我会成功吗?”

  “你才写完第一幕呀!你什么时候再来?我欢迎你。不会很快就全写完吧?”

  “为什么不呢?”安徒生有点惊讶地说,“我马上接着写,两个星期就可以写好……再见了!”说完,安徒生就走了。

  等安徒生离开,伍尔芙继续吃早饭。此时,他的饭菜都已经凉了。

  安徒生呢?在得到了伍尔芙的肯定之后,更加有了创作的激情,回去后,他很快地完成了剧本《阿芙索尔》,随后,他又写了一篇小说《帕尔纳托克墓地上的幽灵》,这是他平生写的第一篇小说。写的是猎人巴列的幽灵,夜间在农舍出现的故事。这故事是他小时候到邻村取牛奶时多次听到过的。他剔除迷信的成分,对一切离奇的事情做了合乎情理的解释。以他爷爷作为疯老婆子斯吉娜的模特儿。

  以上作品都是安徒生写作的尝试。他把它们编成一个集子。叫什么集子为好呢?就叫《尝试集》吧,署名呢?署个笔名吧,什么笔名好呢?他热爱威廉·莎士比亚和华特·司各特,写作时深受他们作品的鼓舞。笔名就叫“威廉·华特”吧!不,还得把自己的名字加进去,叫“威廉·克里斯蒂安·华特”吧!他认认真真地在“尝试集”几个字下面署上了这个笔名。他在前言里,用诗的形式讲了一个17岁的作者充满戏剧性的生平。

  安徒生找到一个寡妇经营的一家小印刷所,想出版这部集子挣一点钱维持生活,但这个出版商说必须有一定数量的预订者才能付印。一时找不到订户,这部手稿就一直放在这家印刷所。

  若干年以后,在没有通知作者的情况下,这部集子原封不动地出版了。这部集子当时虽没有出版,但在这年8月份,《竖琴》报发表了《威森博格的强盗》的第一幕,编辑部给了安徒生一笔小小的稿费。他正需要钱维持生活,这笔意外的收入虽然数目很小,但一时解了他的燃眉之急。

  
更多

编辑推荐

1博弈春秋人物正解
2春秋战国时期社会转型研究
3俄罗斯历史与文化
4正说明朝十八臣
5中国式的发明家汤仲明
6西安事变实录
7汉武大帝
8咏叹中国历代帝王
9大唐空华记
10红墙档案(二)
看过本书的人还看过
  • 红墙档案(三)

    作者:韩泰伦主编  

    纪实传记 【已完结】

    本书以中南海为记叙轴心,以1949年10月至1999年10月为记叙时段,以建国以来的重大历史事件为背景,记述了毛泽东、邓小平、江泽民三代核心领导人以及他们的战友的政治生涯、衣食住行和感情生活。

  • 红墙档案(四)

    作者:韩泰伦主编  

    纪实传记 【已完结】

    本书以中南海为记叙轴心,以1949年10月至1999年10月为记叙时段,以建国以来的重大历史事件为背景,记述了毛泽东、邓小平、江泽民三代核心领导人以及他们的战友的政治生涯、衣食住行和感情生活。

  • 红墙档案(一)

    作者:韩泰伦主编  

    纪实传记 【已完结】

    本书以中南海为记叙轴心,以1949年10月至1999年10月为记叙时段,以建国以来的重大历史事件为背景,记述了毛泽东、邓小平、江泽民三代核心领导人以及他们的战友的政治生涯、衣食住行和感情生活。

  • 菊花与刀:日本文化诸模式

    作者:美 鲁斯·本尼迪克特  

    纪实传记 【已完结】

    作者运用文化人类学研究方法对日本民族精神、文化基础、社会制度和日本人性格特征等进行分析,并剖析以上因素对日本政治、军事、文化和生活等方面历史发展和现实表现的重要作用。用日本最具象征意义的两种事物...