我觉得BLM应翻译成“黑人的命也重要”,这是因为运动的起源来自于许多黑人被白人(包括白人警察)无故或随意杀害,相较于其他有色人种。如此,我加一个"也”,意思是, Stop!你们不应该草菅黑命。所以,在这样的背景下BLM运动无比正确,我全力赞成和支持。但是,很快,这个运动就被人利用,成为某些集团向美国政府、美国社会、白人及其他种族勒索、要挟的筹码或幌子,整个运动就开始变味,我们大家想真心关心那些最底层的真正来自种族歧视、社会不公的声音,却已经被上面这些狂热的嘶喊的噪音所遮掩了。没有Law and Order,就没有正义可言。正义不是站在声音大的一方的。现在是民主社会,君子动口不动手,你有千言万语,和平示威去,集会演讲鼓噪去,上法庭辩驳去,你觉得你说不过人家,好好去读书去,哈佛耶鲁空出很多位置优惠给那些minority(所以我也支持学校招生有一定的种族配额),你们好好去学习,用知识改变命运。比拳头,没办法,秀才遇到兵,有理讲不清。所幸我们已经不是蛮荒时代了,我们也不希望回到蛮荒时代。
When ALM, BLM. All men were born equally. Liberty, equality, Fraternity are universal values
Chinese people are not different from the rest of the world, they also deserve a freedom and democracy.