朱令在高中时曾翻译过Sarah Teasdale的诗作,译文和原文如下:
大麦俯身偃,Like Barley Bending
大麦俯身偃,Like barley bending
海滨有低地,In the low fields by the sea
巨风动地来,Singing in the hard wind
放歌殊未已;Ceaselessly
大麦俯身偃,Like Barley bending
既偃且复起,And rising again
颠仆不能折,So would I unbroken
昂扬伤痛里; Rise from pain
我生也柔弱,So would I softly
日夜逝如此, Day long, and night long
直把千古愁,Chant my sorrow
化作临风曲。Into a song
也有消息称,孙家与薄一波家的关系源远流长,薄一波1949年担任中央财政经济委员会副主任,协助陈云负责全国经济的组织工作,党外专家孙越崎是薄的左膀右臂,孙死前后1997年9月建成了“越崎中学”和“孙越崎纪念馆”,薄一波专门为纪念馆撰写前言。网上有声音称:薄熙来都抓了,朱令案的真相也快了。-----转自朱令吧***tieba.baidu***/p/2314150359