评论: 中国春节传统走向世界?欧美国家集体失声

只有登录用户才能发表评论,点击此处登录    返回新闻帖
ypb001 发表评论于 2025-02-05 12:42:46
周围同事凡对华人友好的基本都说Happy chinese new year!
土拨鼠拨土 发表评论于 2025-02-05 12:18:04
他在邮件中回复自由亚洲电台:“不会说中文的人会称这个节日为“中国新年”。你能想象,人们会发短信或在北京街头和邻居互道‘祝你中国新年快乐’吗?所以中国人要求西方人这样说,在我看来很奇怪。”

---------------
不会中文的就会祝中国新年快乐,会说中文的自然会说“春节好”,难道让西方人说 祝你阴历年快乐? 不更奇怪?!
飞来寺 发表评论于 2025-02-05 10:23:32
中国人之间问候说的是“春节好”,从来也不会说“中国新年好”。 中国新年(Chinese New Year)是外国人区别元旦新年的说法。在海外庆祝春节,在公开场合,比如唐人街游行、集会,因为有众多族裔参与,用Lunar New Year比较好。关起门来庆祝,在自己天地,各族裔按自己习惯该怎么叫就怎么叫,用不着照顾别人情绪。
一旦政治化,什么都敏感,就是華人内部也搁不平,给平静生活陡添烦恼,要警惕那些政治神经病。
kittencats 发表评论于 2025-02-05 09:23:10
楼下,重要的事说三遍,农历不是阴历,农历不是阴历,农历不是阴历!

农历是根据中国的地理位置,自然条件,结合阴历制定的。

如果韩国越南用阴历,或者他们另行制定农历,都会和中国的农历不同。

这就是为什么春节只能是中国新年。

当然,非中国人如果觉得中国年说得别扭的话,可以说Chun Jie, 采用原本文字。就像很多别国的节日,食物都是用的原名。
北京_01link 发表评论于 2025-02-05 06:54:09
根本就没有“中国年”这一说。中国辛亥革命前就是过所谓的“阴历”年,也就是Lunar New Year,后来采用阳历,有了元旦,也称新年。为了避免过两个年,民国改旧年为“春节”。Chinese New Year 是外国人对Lunar new year 的俗称。本来英文用Lunar New Year or Chinese New Year 没有本质区别。现在非要把它政治化,很无聊。其他国家欢庆Lunar New Year的不会承认是过中国年。
maolaomao 发表评论于 2025-02-05 06:14:56
说得非常好!!

蔡慎坤则认为,两种观点更深层次的原因是,在当下世界局势里,中国政府大力推广“中国春节”的做法使人联想到中国的文化扩张,使得“Chinese”成为一个敏感词,从而避免使用,而选择更中立、平和且能覆盖更多文化的“Lunar New Year”。
FreeEnergy95 发表评论于 2025-02-05 05:03:05
以对抗中共的借口对中国民众不友善
页次:1/1 每页50条记录, 本页显示17, 共7  分页:  [1]