川普又出惊人言论:“肾脏在心脏内”(图)

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)

【文/观察者网赵挪亚】

一语惊四座。继“月球是火星一部分”和“独立战争时期就有飞机”等言论以后,川普10日演讲时再出惊人之语,整句话字面上可以理解为“肾脏在心脏中有特殊的位置”(the kidney has a very special place in the heart)。

这一言论迅速引起了推特网友们的群嘲,称他“无知”且“尴尬”的言论,破坏了国家信誉。但有英国媒体指出,这可能只是川普个人的“独特表述”,想要表明政府关心美国社会中的肾脏健康问题,而非真的不知道肾脏在人体内的位置。

据英国《卫报》7月10日报道,当天川普在华盛顿签署了一项行政命令,旨在改革国家的肾脏治疗行业,并为美国政府节省数百万美元。

在签署行政命令前,川普发表了演讲。

他在演讲中表示:“2017年肾病已经成为了美国的第九大死因,为这些患者、他们的亲人以及所有受肾病影响的人,我们与你们一起战斗,我们决心提供世界上最好的治疗。”

演讲接近尾声时,川普感谢议员们在肾脏医疗上做出的努力。

“你们在肾脏治疗上花了那么多功夫,非常特别,肾脏在心脏里有一个特别的位置。”

《卫报》一本正经地“科普”说,根据“美国国家肾脏基金会”的知识普及网站显示,每个人有两个肾脏,且生长在“脊柱两侧,紧贴腹后壁”。

在推特上,美国媒体“Vox”的记者阿隆·鲁帕尔(Aaron Ruapr)对这一视频进行了转发,目前这条推特已经获得了2万多个赞、6000多转发以及8000多条评论,评论中一边倒地嘲笑川普。

一名网友直截了当地表示:“这是白宫的尴尬时刻,他前所未有的无知破坏了我们国家的信誉。”

(image)

当然,有人讽刺地比较隐晦:“川普就像一个正在发表读书报告的7年级学生,但他没有读过这本书。”

(image)

有网友将此番言论,与川普之前的言论结合起来:“火星是月球一部分(川普原话为‘月球是火星一部分’,观察者网注),肾脏在心脏之中,还好,川普不在天王星之上。”

(image)

还有人把川普和前总统布什进行了对比......“和川普比起来,布什就像一个桂冠诗人。川普的脑子就像瑞士芝士。”

(image)

不过,《卫报》指出:“看起来川普并不真的相信肾脏位于心脏之中,总统可能是在以自己独有的怪异表述,强调肾脏健康问题在美国民众中的重要性。”

根据美国国家公共广播电台(NPR)10日报道,川普签署的新行政命令,将会从预防肾病、透析治疗和肾脏捐赠三个方面,对美国现有的肾脏治疗进行改革,建立新的医疗支付模式,增加可供移植的肾源数量,并鼓励患者在家接受透析,而非在费用昂贵的医院或治疗中心进行治疗。

值得一提的是,据CNN报道,美国第一夫人梅拉尼娅曾在去年5月14日接受过肾脏手术,处理肾脏的血管栓塞问题,该次手术相当成功,没有引起并发症。

NPR分析称,临近2020年大选,高昂的医保成本已成为两党最关注的问题之一。川普将降低医疗相关费用价格作为其政府政策之一,其目的在于迎合选民,加码连任。

水墨轩 发表评论于
这年头言多必失,因为很容易被所有人知道。但是不说就都都对吗?谁没有点知识误区。
beaglegirl 发表评论于
黄皮川黑的英文水平实在有限,要么是翻墙的,要么是拿福利的。哪里懂得日常用语。这么明显的胡搅蛮缠都能自娱自乐,简直比三岁儿童都头脑简单。
kedi888 发表评论于
黄川粉舔腚舔出香味来。中国中医的心主神明,也就是有脑的功能,所以才有心中、心想、心思、心理等等用词,而在英语heart基本意思是“心、中心”,不能翻译成中国的“心中......”。这句话表明床铺不是无知,就是语言怪异或胡言乱语。
kedi888 发表评论于
黄川粉舔腚舔出香味来。中国中医的心主神明,也就是有脑的功能,所以才有心中、心想、心思、心理等等用词,而在英语heart基本意思是“心、中心”,不能翻译成中国的“心中......”。这句话表明床铺不是无知,就是语言怪异或胡言乱语。
beaglegirl 发表评论于
是我大爷 发表评论于 2019-07-11 09:28:00 不知道川粉们该怎么洗。哎

----为什么要洗?哪里说错了?“肾脏在心脏内”是典型的google字面翻译。这就是你的理解?
beaglegirl 发表评论于
swmpsp 发表评论于 2019-07-11 13:25:33
这种故意黑有意义吗,恐怕懂点英文的都不会这么去理解这句话吧。真的智商有问题还是装傻?
My family holds a special place in my heart.
这句话有问题吗?

--------跟反川的人讲英语和对牛弹琴没有差别。川普要是打个喷嚏,全世界能讨论两天;跺个脚全美国可以高潮迭起。愚蠢又自以为是的川黑们只能自娱自乐了。
猫爪 发表评论于
无聊的官媒
LaoxiangPAPA 发表评论于
无聊的很,真不懂人家话的意思吗?真是把无耻当聪明秀,污言秽语一大片!
swmpsp 发表评论于
这种故意黑有意义吗,恐怕懂点英文的都不会这么去理解这句话吧。真的智商有问题还是装傻?
My family holds a special place in my heart.
这句话有问题吗?
greentree77 发表评论于
川粪来走两步,川粪认识哪个脑壳专家说过:脑袋在心脏内?川粪又认识了哪个肝脏专家说过:肝脏在心脏内 哈哈哈川粪真牛 跪舔出新境界
Mililani 发表评论于
你们心里想的那点事都存在你们心脏里吗?
sooo 发表评论于
泰傻 ,傻川痔疮都被你舔得流血了
世界之央 发表评论于
只能说特朗普英文不好!

还是要给特朗普点赞,竟然用了中文修辞方法,受习大大影响太深了!
hzzmh 发表评论于
流氓媒体总是拿别人的口误做文章。
顺水沉船9413 发表评论于
这是典型的流氓思维!
Zeroin 发表评论于
痴呆蘑警句:
月球在火星上;
肾脏在心脏里;
飞机上天早于独立战争;
气候变化是中国人的骗局;
地球应该是平的;
恩主席聪颖大方;
.........蘑粉欢呼呕耶
Runmango 发表评论于
我就知道不是环球时报就是观察者网
季襄 发表评论于
英国人的一贯冷面幽默, 去看YouTube就知道, 川普的context不是说生理位置, 而是感情上的位置。看完卫报全文可知卫报小编早已给自己留了后路。
北美庆丰 发表评论于
月球在火星上,独立战争占机场,肾脏在心脏里。
松隐青山 发表评论于
这么惊天地泣鬼神的论断把“鹿茸是鹿耳朵里的毛”都比没影了
bullmax 发表评论于
你连转载都预先知道?

泰傻 发表评论于 2019-07-11 09:47:49 一看标题,才都不用猜,就知道是观察者网在转载英国卫报就是转载俄罗斯的报导。
bullmax 发表评论于
肾脏在心脏内
心脏在胃里面
SwissArmy 发表评论于
一个错误的言论,可以掩盖或抹去上任以来所有的努力,司法的公正、最低失业率、最高经济活力、各族群工作市场参与度,所有人对经济的信心、对未来的希望,都抵不过一句肾脏在心里更有杀伤力。

川总这类话以后还要多说啊,否则那些无聊的人哪里去找话题攻击你。
北美庆丰 发表评论于
这货就是不学无术,胡说八道!
吾思故吾在 发表评论于
太搞笑了,黔驴技穷啊,哈哈哈

你的恋人在你的心中占据了特殊的位置……

川黑们说说,怎么理解这句话。
泰傻 发表评论于
一看标题,才都不用猜,就知道是观察者网在转载英国卫报就是转载俄罗斯的报导。
anchoret98 发表评论于
FAKE NEWS!

川總明明是說:人們爲治療腎病付出了各種努力,因而腎臟在人們的心目中有了特殊的位置。

說的是精神上的,而非物理上的。
greentree77 发表评论于
是我大爷 发表评论于 2019-07-11 09:28:00 不知道川粉们该怎么洗。哎
----------------

川粪会说:川粪肾脏就是在心脏内的, 床总无比正确
河西海龟 发表评论于
川普胡话,习惯就好!
大宋屯 发表评论于
唉,英驻美大使说的全是真话,却辞职了
是我大爷 发表评论于
不知道川粉们该怎么洗。哎
方知妻美 发表评论于
\u5FC3\u4E2D\u4E00\u4E2A\u4F4D\u7F6E