简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 一个美籍华人在中国不懂中文的尴尬趣事

一个美籍华人在中国不懂中文的尴尬趣事

文章来源: LostControl 于 2009-06-15 15:11:42 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

一个美籍华人在中国不懂中文的尴尬趣事

文记叙了一位纯血统的华人,同时又是一个中文盲,在中国遇到的尴尬趣事,以及感受到的某种心理伤害。

我们这些ABC(American —born Chinese,在美国出生的华人)也被称为“香蕉人”,意喻外黄里白。1987年我刚来中国教英语时,既不会说也不会听汉语,斗大的字更是认不得几个。至今难忘的是,有一次与中国朋友聊天,由于无法交流,当即跑出去找来一位汉语讲得呱呱叫的美国朋友,为我们两个同胞充当翻译,那一刻我真羞愧极了。当美国人与中国人用汉语聊起来时,我便傻傻地愣在一边插不上话。中国朋友还打趣说:“啊呀,这不是欺负咱中国人不懂中国话嘛。”又向我埋怨道:“你也太惨了,连鬼子都能开口,你居然张口结舌。”就这样,作为一个百分之百纯血统的华人,同时又是一个中文盲,使我在中国生活期间有了许多悲喜的经历。

中文盲进饭馆尴尬

作为一个中文盲去饭馆吃饭是个严峻的考验。我最省事的法子就是冲着服务员背诵肚子里藏的几个菜名。若赶上人家没有这些,我便采取第二招,闷头瞪着菜谱猜字谜。

比如我认出来一个“牛”字,那么我就赶紧点“牛”字菜,至于是陈皮牛肉还是红烧牛肉什么的我一无所知,到了嘴里是个啥风味只能听天由命。我还认识鸡、鸭、豆腐和菜这么几个字,至于什么口味的鸡、鸭、什么品种的蔬菜,只好端来什么就吃什么,没资格挑拣。有时,碰上我运气好,能看懂麻婆豆腐、上汤豆苗,我便毫不迟疑地叫下来。所以通常上饭馆吃什么、吃多少全凭当时我能蒙出来多少字。

还有的时候我盯着菜谱越猜头越大,便干脆请教服务员:“你们今天有什么特色菜呀?”每回问人家这句话时我内心都犯嘀咕,因《纽约时报》上一位著名大厨撰文告诫食客,在餐馆点菜的头一大忌便是,切勿点该餐馆隆重推介的 “Today'sspecial(今日特色菜)”,因那通常是该餐馆这几天卖不出去的剩货,急需今天处理掉。果然,服务员一听我让她推荐,忙利索地报出一串菜名。我只有听懂了什么就叫什么。

中文程度逊老美

我与美国朋友外出旅行也常趣事连篇。

身旁的老美好友听、说、写中文样样了得,在杭州郊外,美国人用他那口流利的普通话拦住一中年人问路,那男人见一个白种人对着他讲话,一时惊慌失措没听懂老外说了些什么。我只得又重复了一遍。这次他总算听懂了华人的中国话。然后美国朋友请他在地图上帮我们指点出来,他又是不理睬老美扭过脸来对着我解释起来。显然,他觉得对一个白人讲汉语很滑稽和不合逻辑,而我又看不懂地图上的汉字,这时,旁边的美国朋友已在地图上圈出来了。这下那男人总算看出门道来了,便说:“闹了半天,这老外懂中文。”

在杭州火车站,美国朋友问咖啡厅的小姐去上海的火车在哪个站台发车。小姐听后同样转过脸来冲着我说:“告诉这老外,去上海的火车在三站台,时间还早,他可以多喝一会儿咖啡。”

老外开口讲中文,对面的中国人就是感觉不对劲,不搭理老外而是转回头来疑惑地问我“这老外说什么呢?”这类笑话常见。惹得我的美国朋友戏说中国人一见老外开口讲中国话,就跟见到猴子开口讲人话似的吃惊和转不过弯来。

另外的滑稽怪事是,中国朋友不只一次地感慨道:“啊呀,真奇怪,你说的外语我听得懂,那些老外说的外语我就听不懂。你们说的外语还真是不一样。”这令我和老外们都很诧异,我也是与生俱来讲一口美式英语呀。我想这大概是心理作用,中国朋友面对一个白皮肤的老外冲他讲英语时,可能由于恐惧和惊慌,影响了听力。

有些中国人总觉得我的模样不人不鬼。有一次在西安一间旅馆,清洁老太太端详着我好奇了半天,终于忍不住问:“你是哪里人呀?”我说我是美籍华人。她马上说: “啊呀,我说呢,你看上去就是四不像、怪怪的模样。”我说:“我是在美国出生长大的。”她恍然大悟道:“呦,所以你就长成这副中不中、西不西的模样了。还真是一方水土养一方人呢,看,吃外国菜长大的连中国脸都变形走样了。”其实,我长相像我妈,我妈是地道的湖南人。我猜想这可能是因我说话的语气腔调,再加上表情、举止、神态与土生土长的中国人有差异,令大陆同胞在感觉上产生错觉了,觉得我简直是半土半洋的一个怪物。

感受到了心理伤害

中国人常喜欢问:“真正的美国人究竟是什么样子?”真把我给问蒙了。我发现,每当我自我介绍是美国人时,中国人的反应都是一致的:“你怎么是美国人,你明明是中国人嘛。”我只得告诉中国人,没有一个标准的美国人概念。比如说,我就认为自己是美国人不是中国人,当然我也会说自己是华人但不是华侨。我亲历过这种尴尬。我担任口译时,中国人似乎不放心我的美国英语是否纯正,是否真能把他们的话翻译成标准美语。中国人担心的是,你的模样是和我们一样地道的中国人,你又能讲一口没有洋味的北京话,怎么看你也不像美国人,因此你一个华人不可能了解真正美国人的思维,也就不可能把你当做美国人的代表。我与白人朋友交流中国的生活经验时,白人朋友常常很惊叹我的遭遇。比如在学校附近的邮局,每回我取包裹时都颇费周折,工作人员总要求我去另一柜台再开一次票,然后站在一旁等着。而我的白人同事则从未被要求开什么票,职员小姐一见是白人,当即就笑脸相迎麻利地为外宾办妥一切。在宾馆、商店等公共场合,华裔美国人很容易察觉出,服务员对华裔没有对白人“外宾”那么殷勤有礼。由于经常碰到这类低白人一等的待遇,华裔大都感受到了某种程度的心理伤害。

  • 海外省钱快报,掌柜推荐,实现买买买自由!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

参加演唱会致不伦恋曝光 美国科技公司总裁辞职
他死于762年,他的朋友圈却传到了2025年
稳定币法案落地,比特币跳水,美国银行业坐不住了
美政府想"断供"马斯克旗下航天企业,但审查发现离不开
30年王室规定将松绑?威廉凯特考虑为儿子打破传统

24小时讨论排行

韩国申遗全面溃败:泡菜 端午 大木匠技艺被联合国撤销
中国男在硅谷卖酱香饼月赚$2万被逮捕 疑因“无照”…
加萨援助站再开火!以色列军队"无差别扫射"酿32死
"再造3个三峡" 雅鲁藏布江工程开工意味著什么?
幼儿园铅中毒案调查出炉 人为投毒6人被捕17人被查
美籍华人商务部员工前往中国探亲后被禁出境
官方数据的泄露,杭州"粪水"水一个月前已经爆发了
美媒爆料:特朗普厌倦了,希望她自己收拾残局
中国国防部:中越将在广西举行首次陆军联训
川普将宣布重大贸易协议 产业国别关税 8月同步生效
5年人口暴涨近500万,它凭什么
共和党出招反制中共 提案逼华府与北京“断亲”
ICE再爆争议!男子送女儿上学 当场被砸破车窗逮捕
川普不爱电动车 美政策大转弯 电车将变贵
川普孙女庆14岁生日!伊凡卡母女美照连发
中国机器人3分钟就能自行换电 24小时不间断工作
文学城新闻
切换到网页版

一个美籍华人在中国不懂中文的尴尬趣事

LostControl 2009-06-15 15:11:42

一个美籍华人在中国不懂中文的尴尬趣事

文记叙了一位纯血统的华人,同时又是一个中文盲,在中国遇到的尴尬趣事,以及感受到的某种心理伤害。

我们这些ABC(American —born Chinese,在美国出生的华人)也被称为“香蕉人”,意喻外黄里白。1987年我刚来中国教英语时,既不会说也不会听汉语,斗大的字更是认不得几个。至今难忘的是,有一次与中国朋友聊天,由于无法交流,当即跑出去找来一位汉语讲得呱呱叫的美国朋友,为我们两个同胞充当翻译,那一刻我真羞愧极了。当美国人与中国人用汉语聊起来时,我便傻傻地愣在一边插不上话。中国朋友还打趣说:“啊呀,这不是欺负咱中国人不懂中国话嘛。”又向我埋怨道:“你也太惨了,连鬼子都能开口,你居然张口结舌。”就这样,作为一个百分之百纯血统的华人,同时又是一个中文盲,使我在中国生活期间有了许多悲喜的经历。

中文盲进饭馆尴尬

作为一个中文盲去饭馆吃饭是个严峻的考验。我最省事的法子就是冲着服务员背诵肚子里藏的几个菜名。若赶上人家没有这些,我便采取第二招,闷头瞪着菜谱猜字谜。

比如我认出来一个“牛”字,那么我就赶紧点“牛”字菜,至于是陈皮牛肉还是红烧牛肉什么的我一无所知,到了嘴里是个啥风味只能听天由命。我还认识鸡、鸭、豆腐和菜这么几个字,至于什么口味的鸡、鸭、什么品种的蔬菜,只好端来什么就吃什么,没资格挑拣。有时,碰上我运气好,能看懂麻婆豆腐、上汤豆苗,我便毫不迟疑地叫下来。所以通常上饭馆吃什么、吃多少全凭当时我能蒙出来多少字。

还有的时候我盯着菜谱越猜头越大,便干脆请教服务员:“你们今天有什么特色菜呀?”每回问人家这句话时我内心都犯嘀咕,因《纽约时报》上一位著名大厨撰文告诫食客,在餐馆点菜的头一大忌便是,切勿点该餐馆隆重推介的 “Today'sspecial(今日特色菜)”,因那通常是该餐馆这几天卖不出去的剩货,急需今天处理掉。果然,服务员一听我让她推荐,忙利索地报出一串菜名。我只有听懂了什么就叫什么。

中文程度逊老美

我与美国朋友外出旅行也常趣事连篇。

身旁的老美好友听、说、写中文样样了得,在杭州郊外,美国人用他那口流利的普通话拦住一中年人问路,那男人见一个白种人对着他讲话,一时惊慌失措没听懂老外说了些什么。我只得又重复了一遍。这次他总算听懂了华人的中国话。然后美国朋友请他在地图上帮我们指点出来,他又是不理睬老美扭过脸来对着我解释起来。显然,他觉得对一个白人讲汉语很滑稽和不合逻辑,而我又看不懂地图上的汉字,这时,旁边的美国朋友已在地图上圈出来了。这下那男人总算看出门道来了,便说:“闹了半天,这老外懂中文。”

在杭州火车站,美国朋友问咖啡厅的小姐去上海的火车在哪个站台发车。小姐听后同样转过脸来冲着我说:“告诉这老外,去上海的火车在三站台,时间还早,他可以多喝一会儿咖啡。”

老外开口讲中文,对面的中国人就是感觉不对劲,不搭理老外而是转回头来疑惑地问我“这老外说什么呢?”这类笑话常见。惹得我的美国朋友戏说中国人一见老外开口讲中国话,就跟见到猴子开口讲人话似的吃惊和转不过弯来。

另外的滑稽怪事是,中国朋友不只一次地感慨道:“啊呀,真奇怪,你说的外语我听得懂,那些老外说的外语我就听不懂。你们说的外语还真是不一样。”这令我和老外们都很诧异,我也是与生俱来讲一口美式英语呀。我想这大概是心理作用,中国朋友面对一个白皮肤的老外冲他讲英语时,可能由于恐惧和惊慌,影响了听力。

有些中国人总觉得我的模样不人不鬼。有一次在西安一间旅馆,清洁老太太端详着我好奇了半天,终于忍不住问:“你是哪里人呀?”我说我是美籍华人。她马上说: “啊呀,我说呢,你看上去就是四不像、怪怪的模样。”我说:“我是在美国出生长大的。”她恍然大悟道:“呦,所以你就长成这副中不中、西不西的模样了。还真是一方水土养一方人呢,看,吃外国菜长大的连中国脸都变形走样了。”其实,我长相像我妈,我妈是地道的湖南人。我猜想这可能是因我说话的语气腔调,再加上表情、举止、神态与土生土长的中国人有差异,令大陆同胞在感觉上产生错觉了,觉得我简直是半土半洋的一个怪物。

感受到了心理伤害

中国人常喜欢问:“真正的美国人究竟是什么样子?”真把我给问蒙了。我发现,每当我自我介绍是美国人时,中国人的反应都是一致的:“你怎么是美国人,你明明是中国人嘛。”我只得告诉中国人,没有一个标准的美国人概念。比如说,我就认为自己是美国人不是中国人,当然我也会说自己是华人但不是华侨。我亲历过这种尴尬。我担任口译时,中国人似乎不放心我的美国英语是否纯正,是否真能把他们的话翻译成标准美语。中国人担心的是,你的模样是和我们一样地道的中国人,你又能讲一口没有洋味的北京话,怎么看你也不像美国人,因此你一个华人不可能了解真正美国人的思维,也就不可能把你当做美国人的代表。我与白人朋友交流中国的生活经验时,白人朋友常常很惊叹我的遭遇。比如在学校附近的邮局,每回我取包裹时都颇费周折,工作人员总要求我去另一柜台再开一次票,然后站在一旁等着。而我的白人同事则从未被要求开什么票,职员小姐一见是白人,当即就笑脸相迎麻利地为外宾办妥一切。在宾馆、商店等公共场合,华裔美国人很容易察觉出,服务员对华裔没有对白人“外宾”那么殷勤有礼。由于经常碰到这类低白人一等的待遇,华裔大都感受到了某种程度的心理伤害。