突然想起学法语
文章来源: 追忆212024-02-13 18:49:58

说 “学”,其实是再 “捡” 起来。很多年前学过一阵,并非零基础。那是看了 Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain 《天使爱美丽》心动,幻想有一天可以抛开字幕听女神说法语:)如今隔了二十年的长路,居然又朝花夕拾,到底触动了哪根神经?我不知道。虽然动机待定,干劲可是十足。每天按时打卡,不知不觉,学了三个多月了。这对做事没有长性的人来说,已是壮举,值得自吹自擂一番。且写个小结,看学了些啥。

    助动词。法语的人称代词分得细,常用助动词 “是” 和 “有” 也跟着细,初学者常常云里雾里。我当年上课成绩拿的是 A,但这次回炉再造,发现只记得一个 “je suis” —— 狠下决心要弄弄清爽。读了三个月,终于把 “是” 和 “有” 捋顺了。人称代词 + “是”: je suis, tu es, elle est, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont, elles sont。 人称代词 + “有”:j’ai, tu as, elle a, il a, nous avons, vous avez, ils ont, elles ont.  各就各位,不再眉毛胡子一把抓。

    数字。法语的数字比较奇葩。从七十开始脑洞大开:70是 “60 + 10” (soixante-dix),80是 “4 X 20” (quatre-vingt),90是 “4 X 20 + 10” (quatre-vingt-dix)。100 是 “一分” (cent)!初学时没少吐槽,这次见怪不怪,不再细究成分,只留心读音,还真管用。比如一听到 “soixante-dix”, 那就不离六七十,听到 “quatre-vingt”,往八九十上靠准没错。

    动词。英语里有很多名词是动词加 “er” 而来:dancer, speaker, performer….. 有这个 “er” 的英语模式,看到法语里 “ir” 和 “re” 结尾的动词,会别扭。不过,法语动词变化繁复, “r” 多换用 “es”,“t,” 或 “ez”....  来结尾,忙着主谓一致的时候,也顾不上嘀咕 “ir” 和 “re” 词尾了。词形变化里,只有 “我们” (nous + ons),“他/她们” (ils/elles + ent),和 “您” (vous +ez) 比较规范,其它的神出鬼没,搞得人一头雾水。另外,法语里的反身动词 (Reflexive verbs) 别具一格。日常活动比如起床,刷牙,梳头发,散步都是反身动词,必须要根据主语在动词前加一个 “me, te, nous, vous….” 才算完整。给出的解释是这些活动都得自己做,无法假手他人。那是,起床是得自己起,坐下和起立也得自己来,旁人代劳不了。如果上纲上线,是否可以往自我中心或自恋情结上靠?!

    阴阳分明。法语词性分阴阳。名词,形容词,还有冠词都有阴阳之分。以 “e” 结尾的名词多是阴性,但也有例外,比如 un fromage (奶酪)un immeuble (公寓楼)都是阳性。更多单词四六不靠,比如阴性词 la mer(海洋), la souris (the mouse);还有阳性词:狗 (le chien),猫 (le chat),兔子 (le lapin),都只能靠死记硬背。男女称谓是一目了然。directeur (主管), directrice (女主管), danseur(舞者), danseuse (女舞者), acteur (演员), actrice (女演员)—— 英语里也分男女演员,不过现在政治正确压倒一切,大家都争着说 “actor”。 “actress” 会被扫进历史垃圾堆吗? !

    冠词。法语里没有不带冠词的名词,要么是定冠词,要么是不定冠词,反正不能光秃着。定冠词有 la, le, les。我从刚开始的 “啦 (la)”,“啰 (le)”,“嘞 (les)” 不分,到现在可以听准了。不定冠词有 un, une, des。阳性名词用 un,阴性的用 une,这都好理解,难的是 des,怎么跟 les 区分呢? 我后来摸到了规律。主观性(情绪化)的动词后面用 les,比如,喜欢 (aimer),爱慕 (adorer),讨厌 (détester),偏爱 (préférer) 等等。因为情绪上来,爱或恨全世界又有何不可?!操作性动词后用 des,比如吃 (manger),喝 (boire),买 (acheter),拿 (prendre)。。。因为再连吃带拿,也只是部分,不会是全部:)

    代词和部分代词宾语前置。最经典的例子莫过于:Je t’aime.  “我爱你”其实是 “我你爱”!部分代词宾语是 “en”, 比如 J’en ai un peu. (“我有一些。”)另外,还有介词宾语前置。比如,Je leur explique. (“我跟他们解释。”)介宾前置的结果就是动词后置,这个跟汉语很像。

连读。法语是出了名地难说,难就难在连读。什么是连读呢?一个单词如果是元音开头,前边的主语或助动词又刚好是辅音结尾,那么元音和辅音必须连拼,这叫连读。如果同一个元音开头词又正好以辅音结尾,那它的辅音也要跟下一个单词的元音连拼。试试这个:Ils ont écrit une lettre. (“他们写了一封信。”) 这个句子里的助动词 “ont” 先跟主语里的 “s” 连拼,再跟动词里的 “é” 连读。要知道平时人称代词 “ils” 里的 “s” 都是不发音的,现在碰到后面有元音就出声了—— 我在心里不停地翻白眼。再试一个:Il a ajouté un peu de jus de citron. (“我加了一点柠檬汁。”)  每次录口语,我的嘴和心一起哆嗦,舌头好像打了结,支支吾吾说不成句。自觉说得烂透了,但每有绿灯惊喜 —— 原来法语唇齿音多还有这个好处,方便含混过关。

在油管关注一个法语频道,主播雪肤花貌,我见犹怜。虽然水平有限,但不妨碍我时不时去捧个场,偶尔听懂零星短语,仿佛吃了仙药一般飘飘然:)