第一本电子书
文章来源: 暖冬cool夏2017-03-31 22:01:01
周二买了第一本电子书,张纯如的The Rape of Nanking南京大屠杀, 才读完前言部分,就觉得心里特别难受。虽然我去过南京大屠杀纪念馆,虽然我自认为有足够的心理准备去读这本书,但当血淋淋的历史再次陈述在我眼前,当史料数据再次残酷地震撼我时,我读不下去了。我看到的是手无寸铁的同胞被凌辱、被强奸,被当活物刺杀的场景,看到的是森森白骨,血流成河的南京城,听到的是百姓在嚎啕在哭泣。为什么是“南京”,那些犯下磬竹难书、那些至今抵赖不承认的日本军国主义者,有没有想过,这“南”字改成“东”字会是什么一种感受和结局?这段历史太屈辱,读一遍就让人义愤填膺一次。
 
或许只有等到中国真正强大的一天,他们才会跪下双膝承认并道歉,才有可能让当今他们每年朝拜的靖国神社成为遗臭万年的地方。
 
从前言里摘抄几段如下:
 
One historian has estimated that if the dead from Nanking were to link hands, they would stretch from Nanking to the city of Hangchow, spanning a distance of some two hundred miles. Their blood would weigh twelve hundred tons, and their bodies would fill twenty-five hundred railroad cars. Stacked on top of each other, these bodies would reach the height of a seventy-four-story building. 令人发指!
 
Using numbers killed alone, the Rape of Nanking surpasses much of the worst barbarism of the ages.... Hitler killed about 6 million Jews, and Stalin more than 40 million Russians, but these deaths were brought about over some few years. In the Rape of Nanking the killing was concentrated within a few weeks.
 
The Rape of Nanking should be remembered not only for the number of people slaughtered but for the cruel manner in which many met their deaths. Chinese men were used for bayonet practice and in decapitation contests. An estimated 20,000–80,000 Chinese women were raped. Many soldiers went beyond rape to disembowel women, slice off their breasts, nail them alive to walls. Fathers were forced to rape their daughters, and sons their mothers, as other family members watched. Not only did live burials, castration, the carving of organs, and the roasting of people become routine, but more diabolical tortures were practiced, such as hanging people by their tongues on iron hooks or burying people to their waists and watching them get torn apart by German shepherds. So sickening was the spectacle that even the Nazis in the city were horrified, one proclaiming the massacre to be the works of “bestial machinery.”  没有一点人性,变态杀人狂。So sickening and appalling for words.
 
As the Nobel laureate Elie Wiesel warned years ago, to forget a holocaust is to kill twice. 忘记大屠杀等于二次杀戮。