六四:未曾谋面,却不曾忘记
文章来源: 广陵晓阳2019-06-03 11:27:08

现在是英国伦敦6月3号星期一傍晚6点多钟,北京时间6月4号星期二凌晨1点多钟。正在伦敦陪伴先生出差/旅行的我在此时此刻用文字和音乐记念一位30年前6月4日生命定格在20岁的清华大学学子ZQ,也记念在那场悲剧中失去的每一个生命。

ZQ是我一位好友R的哥哥,我第一次从R那里得知她哥哥的悲剧是在2011年(《一个被六四悲击中的家庭》);而2016年由她母亲口述、由我记录ZQ的生平等相关经历(《为一位“六四”母亲代笔的经历》)使我对ZQ有了更多的了解。虽然未曾与ZQ谋面,但自2011年第一次听说他的悲剧,我就没忘记过他。

ZQ比我小6岁,如果健在,他今年是50岁。愿我的文字给曾经来到这个世界的ZQ留下一个痕迹;愿《Do Not Stand at My Grave and Weep》以及根据这首诗改编的《千风之歌》带给ZQ母亲和其他家人安慰。痛惜才华横溢、青春正茂的ZQ英年早逝的同时,也使我更想过好每一天,且行且珍惜。

《Do Not Stand at My Grave and Weep》
(author:Mary Elizabeth Frye)

Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.

《千风之歌》
(译:张桂娥)

请不要佇立在我坟前哭泣
我不在那裡 我没有沉睡在那里
化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

秋天 化身为阳光照射在田地间
冬天 化身为白雪绽放钻石光芒
晨曦升起时 幻化为飞鸟轻声唤醒你
夜幕低垂时 幻化为星辰温柔守护你

请不要佇立我坟前哭泣
我不在那裡 我没有离开人间
化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

化为千风 我已化身为千缕微风
翱翔在无限宽广的天空里

音乐《A Thousand Winds》

读了我的微信朋友圈的信息,一位好友送上另一曲《别哭,我最爱的人》,听得我泪流不止。为每一个在30年前那个艰难时刻失去亲人的家庭祈祷,愿这样的悲剧永远不再发生。

音乐《别哭,我最爱的人》



(注:音乐和图片来自网络)