狄金森(Dickinson)《我离家己经许多年》(Fr440)
文章来源: 舒啸2020-12-21 05:54:57

(Emily Dickinson,1830 – 1886)

0440. 我离家己经许多年

(美)狄金森

舒啸 译

我离家己经许多年

此刻站在门前

不敢进去,我怕看见

完全陌生的脸

 

我怕它直直地盯着我

问我来此为何 - 

“我想看看这里可否还有

我留下的生活?”

 

我倚靠着敬畏的所在 -

从前我曾来往徘徊 -

一分一秒就像在我耳边 -

翻腾撞击的大海 -

 

我发出了断断续续的笑

笑我竟让一扇门吓倒

我曾经置身于千难万险

也从没有皱过眉毛。

 

我的手试探着摸着门闩

战战兢兢,如临深渊

唯恐这可怕的门会反弹

把我拍倒在地板

 

然后把我的手指移走

像玻璃般谨慎不苟

捂住了耳朵,像个小偷

气喘吁吁地逃离家门口 -

 

(J609 / Fr440)


译记:这是首别样的“少小离家老大回”。诗人多年后终于返家,却在门口不敢进入,担心会看到一张“陌生的脸”。或许是真的从未见过,如“相见不相识”的儿童;也或许是本来熟知的脸,沧桑之后变得认不出来。后者会让诗人愈加担心。

在第二节,诗人担心这陌生的脸会问她来此有何贵干,而她只好回答:这里曾有我的生活,不知道是否还留存着。

 

带着前两节的想象,诗人靠在门上。以前她曾在这里往来出入,现在却让她生出敬畏。每一分秒都变得浩瀚,都变得难以忍受。

第四节里,诗人很勉强地笑了几声,笑自己怎么会害怕一扇门。她想到自己曾经身陷艰难险阻,从来没有有过一丝畏惧。

于是,诗人鼓起了勇气,试探着用手摸着门闩。她那般小心翼翼,生怕门会突然反弹回来,把她拍到在地面。

最后的第六节中,她刚刚鼓起的勇气一下子烟消云散,她同样小心翼翼地把手指从门闩挪开。然后捂住耳朵,像个小偷一样,从自己家门口逃走。

这首诗在一些曾经离家多年的朋友那里产生了共鸣,觉得它捕捉到了阔别经年后终于回归故里时忐忑复杂微妙的心情。

不过,这和以宅家著称的狄金森自己的经历有什么关系呢?我的猜测是狄金森是把自己的房间作为了家里的外部世界。她离家的经历就是拒绝下楼、拒绝走出自己的房间。这样也就可以解释为什么她在“门外”,却抚摸着本该在“门内”的门闩。这首诗是在描写她试图走出自己房间、而终于放弃的心理活动。

(肖邦c小调第21号夜曲)


Dickinson 原诗:

I Years had been from Home

 

I Years had been from Home

And now before the Door

I dared not enter, lest a Face

I never saw before

 

Stare solid into mine

And ask my Business there —

"My Business but a Life I left

Was such remaining there?"

 

I leaned upon the Awe —

I lingered with Before —

The Second like an Ocean rolled

And broke against my ear —

 

I laughed a crumbling Laugh

That I could fear a Door

Who Consternation compassed

And never winced before.

 

I fitted to the Latch

My Hand, with trembling care

Lest back the awful Door should spring

And leave me in the Floor —

 

Then moved my Fingers off

As cautiously as Glass

And held my ears, and like a Thief

Fled gasping from the House —

(J609 / Fr440)

---------------------------------------------------------------------------------------------

英文诗歌选译

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

拜伦(Byron)《西庸的囚徒》(片段)

雪莱(Shelley)《一朵枯萎的紫罗兰》

丁尼生(Tennyson)《航过沙洲》

惠特曼(Whitman)《大路之歌》(片段)

惠特曼(Whitman)《哦,生命啊!》(-- 纪念 Robin Williams)

惠特曼(Whitman)《致冬天的火车头》

狄金森(Dickinson)《但愿我可以是,你的夏季》(Fr7)

狄金森(Dickinson)《多少个这样的早晨 — 我们分离》(Fr18)

狄金森(Dickinson)《成功最为甘美》(Fr112)

狄金森(Dickinson)《除了诗人们歌咏的秋日》(Fr123)

狄金森(Dickinson)《呐喊着战斗诚然很是骁勇》(Fr138)

狄金森(Dickinson)《思想在质轻蝉翼的薄膜下面》(Fr203)

狄金森(Dickinson)《我来告诉你太阳如何升起》(Fr204)

狄金森(Dickinson)《慢慢地来 — 伊甸乐园》(Fr205)

狄金森(Dickinson)《我品尝未曾酿过的酒》(Fr207)

狄金森(Dickinson)《我是无名之辈!你是哪位?》(Fr260)

狄金森(Dickinson)《狂野之夜 — 狂野之夜》(Fr269)

狄金森(Dickinson)《“希望”是个有羽毛的东西》(Fr314)

狄金森(Dickinson)《她看到一只鸟 - 她轻轻暗笑》(Fr351)

狄金森(Dickinson)《假如你的来临是在秋天》(Fr356)

狄金森(Dickinson)《一只鸟,沿着小路走来》(Fr359)

狄金森(Dickinson)《我不会踮着足尖跳舞》(Fr381)

狄金森(Dickinson)《我喜欢看它舔着一哩又一哩》(Fr383)

狄金森(Dickinson)《灵魂挑选她自己的社群》(Fr409)

狄金森(Dickinson)《我离家己经许多年》(Fr440)

狄金森(Dickinson)《我在可能性里栖居》(Fr466)

狄金森(Dickinson)《因为我不能停步等候死亡》(Fr479)

狄金森(Dickinson)《这是我写给世界的信函》(Fr519)

狄金森(Dickinson)《活着觉得是一种耻辱》(Fr524)

狄金森(Dickinson)《我送出了两个夕阳下山》(Fr557)

狄金森(Dickinson)《这个角度的景观》(Fr578)

狄金森(Dickinson)《疯痴多是最神圣的理智》(Fr620)

狄金森(Dickinson)《灵魂那些卓越的时刻》(Fr630)

狄金森(Dickinson)《我无法证明年岁生有双足》(Fr674)

狄金森(Dickinson)《上帝给了每只鸟儿一条面包》(Fr748)

狄金森(Dickinson)《一条小路并非人工铺设》(Fr758)

狄金森(Dickinson)《畅饮他们的思想如醍醐灌顶》(Fr770)

狄金森(Dickinson)《秋天 - 俯瞰到我在编织》(Fr786)

狄金森(Dickinson)《我从未见到过荒野》(Fr800)

狄金森(Dickinson)《宽宽裕裕地备好这张床》(Fr804)

狄金森(Dickinson)《人们说“时间治愈伤痛”》(Fr861)

狄金森(Dickinson)《无缘享用其它的宴席》(Fr872)

狄金森(Dickinson)《它是寂寞的欢咏》(Fr873)

狄金森(Dickinson)《令我们望尘莫及》(Fr894)

狄金森(Dickinson)《比鸟儿更加深入夏天》(Fr895)

狄金森(Dickinson)《一个人可能会说句...》(Fr913)

狄金森(Dickinson)《我踏上了一条又一条木板》(Fr926)

狄金森(Dickinson)《诗人们仅仅点燃了灯盏》(Fr930)

狄金森(Dickinson)《无法察觉地,犹如愁绪》(Fr935)

狄金森(Dickinson)《一种光线存在于春天》(Fr962)

狄金森(Dickinson)《捆绑我 - 我依旧可以歌吟》(Fr1005)

狄金森(Dickinson)《草丛里一个细窄的家伙》(Fr1096)

狄金森(Dickinson)《存在着另外一种孤独感》(Fr1138)

狄金森(Dickinson)《鸟儿蹦蹦跳跳 - 蜂儿玩耍嬉戏》(Fr1147)

狄金森(Dickinson)《我们可以猜破的谜语》(Fr1180)

狄金森(Dickinson)《欢乐的时光自行消逝》(Fr1182)

狄金森(Dickinson)《毫无疑问为了他们生在今天我们兴高采烈》(Fr1191)

狄金森(Dickinson)《摇晃着尾巴的小狗崽》(Fr1236)

狄金森(Dickinson)《麻雀衔起一条细枝》(Fr1257)

狄金森(Dickinson)《对所有人讲真话,但要讲得有角度》(Fr1263)

狄金森(Dickinson)《那么我把长袜脱掉》(Fr1271)

狄金森(Dickinson)《我们有认定应该去做的事情》(Fr1279)

狄金森(Dickinson)《没有舰船比得上一册书卷》(Fr1286)

狄金森(Dickinson)《这个短促的生命持续了如分似秒》(Fr1292)

狄金森(Dickinson)《要摧毁这样浩大的心灵》(Fr1308)

狄金森(Dickinson)《粉色 - 娇小 - 准时来到》(Fr1357)

狄金森(Dickinson)《茶碟只是托个茶盏》(Fr1407)

狄金森(Dickinson)《希望是个奇特的发明》(Fr1424)

狄金森(Dickinson)《他们或许不需要我 - 可也或许需要》(Fr1425)

狄金森(Dickinson)《夏天有两个起点》(Fr1457)

狄金森(Dickinson)《些许的白雪这里和那边》(Fr1480)

狄金森(Dickinson)《在你想到春天之前》(Fr1484)

狄金森(Dickinson)《一条稍纵即逝的路径》(Fr1489)

狄金森(Dickinson)《一点生翅的火花四处腾跃》(Fr1502)

狄金森(Dickinson)《知更鸟是位加百利》(Fr1520)

狄金森(Dickinson)《蒲公英苍白的花茎》(Fr1565)

狄金森(Dickinson)《小石子快乐无愁》(Fr1570)

狄金森(Dickinson)《他吃了喝了宝贵的字符》(Fr1593)

狄金森(Dickinson)《在人间 — 如果没有找到天堂》(Fr1609)

狄金森(Dickinson)《不知道黎明会在何时到来》(Fr1647)

狄金森(Dickinson)《书信是人间的欣欢》(Fr1672)

狄金森(Dickinson)《没有一束荣耀的光线留存》(Fr1685)

狄金森(Dickinson)《黄色布满边际的天空》(Fr1733)

狄金森(Dickinson)《我的火山上青草生长》(Fr1743)

狄金森(Dickinson)《就像明天那样微妙》(Fr1748)

狄金森(Dickinson)《叩询了夏天的钟》(Fr1750)

狄金森(Dickinson)《就是在这里我的夏日驻足》(Fr1771)

狄金森(Dickinson)《我的生命结束前已经结束过两次》(Fr1773)

狄金森(Dickinson)《构成一片草原需要一株三叶草和一只蜜蜂》(Fr1779)

叶芝(Yeats)《茵尼斯夫里的湖岛》

艾略特(T.S.Eliot)《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》

康明斯(e e cummings)《有一个地方我从未去过》

狄兰·托马斯(Dylan Thomas)《死亡也不会占得上风》

狄兰·托马斯(Dylan Thomas)《不要温和地步入那永恒的黑夜》

史蒂文斯(Stevens)《罐子轶事》

比利·柯林斯(Billy Collins)《致我最爱的17岁高中女孩》

遵老同学独舞先生命,玩笑译“Someone Like You”

----------------------------------------

【改译】叶芝(Yeats)《当你老了》

【改译】叶芝(Yeats)《一九一六年复活节》