我们误读了 “北国之春” 吗?
文章来源: mychina2021-03-13 08:56:55
由日本人在上一个世纪七十年代创作演唱的“北国之春”到现在已经有几十个年头了,除了日本之外,这首歌被翻译成了很多国的文字,也由很多名家演唱过。现在活着的人,即使是不能完全唱下来,也能跟着哼哼个八九不离十,看来这首歌的魅力和影响力。

 
亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。
木兰花开山岗上北国的春天,
啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。
城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。
妈妈犹在寄来包裹,
送来寒衣御严冬。
故乡啊,故乡我的故乡,
何时能回你怀中。

       残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。
嫩芽初上落叶松北国的春天,
啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。
虽然我们已内心相爱,
至今尚未吐真情。
分别已经五年整,
我的姑娘可安宁。
故乡啊故乡,我的故乡,
何时能回你怀中。
棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。
传来阵阵儿歌声北国的春天,
啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。
家兄酷似老父亲,
一对沉默寡言人,
可曾闲来愁沽酒,
偶尔相对饮几盅。
故乡啊故乡,我的故乡,
何时能回你怀中。
这首歌被解读成一个游子思乡的故事,一直都被解读成一个游子思乡的故事。但是,如果仔细分析一下歌词,你就会发现其中的蹊跷。
1)唱歌的这个孩子,不是在都市,而是在农村,而他的故乡,却正是一个大都市。看这段歌词:
城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。
妈妈犹在寄来包裹,
送来寒衣御严冬。
孩子的妈妈在城里,但是不知道乡下的季节已变换,所以,从(城里)给他寄来包裹,里面有御寒的冬衣。
2)这孩子在乡下,看到残雪消融,溪流淙淙,嫩芽初上,想起了在城里五年没见的恋人。都是这孩子自己的体会。
 
残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。
嫩芽初上落叶松北国的春天,
啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。
3)这孩子孤独,没事儿的时候就和他老哥一起喝点儿闷酒。而他的故乡,就是那遥远的大都市。
家兄酷似老父亲,
一对沉默寡言人,
可曾闲来愁沽酒,
偶尔相对饮几盅。
 

不知道为什么,所有的人都认为这孩子在大都市里怀念遥远的家乡。明明是他老妈在城里不知道季节已变换,还给远在农村的他寄来御寒冬衣,怎么变成他在城市想念家乡了?而且,谁规定家乡就是遥远的北方,家乡就是遥远的农村? 家乡也可以是大都市呀,我的家乡就是北京二环之内呀,也是一等一的大都市了。

我觉得这孩子就是一个和他哥哥一起去当农民的兄弟俩,白天干农活儿,晚上喝点儿闷酒,看到春天将至,想念远在大都市的生活,想回城了。

这个世界上,有太多的误读!

《版权北国之春所有,翻印大家误读不究》