欢迎查询

输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖:  
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
页次:1/8 每页50条记录, 本页显示150, 共373  分页:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一页] [>>] [尾页]
    #跟帖#  Perfect! [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-26
    #跟帖#  再谢网管和版主:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-26
    #跟帖#  阅读英文的快感之一就是各种复杂的长句式。受其影响以前很喜欢写长句式的中文:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-26
    #跟帖#  朗诵的很好了,似乎还可以再慢一点,偌有明显快慢、高低的变化,象流水一样就更棒了!英语真是象流水,和汉语不一样。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-26
    #跟帖#  真不错!学到了很多新词。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-26
    #跟帖#  是的,孔夫子是儒家的鼻祖,人生的导师,流芳千古:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-25
    #跟帖#  流利 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-25
    【英译论语】为政篇-3 [美语世界] - WXCTEATIME(10135 bytes ) 2022-04-25
    #跟帖#  赞严谨! [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-21
    #跟帖#  类似这样的句子,我的想法可能不一定对:) [美语世界] - WXCTEATIME(75 bytes ) 2022-04-21
    #跟帖#  查了下这样似乎也可以,相当于省略that的宾语从句。当然不是很确信,欢迎继续讨论:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-21
    #跟帖#  多谢版主指正!我总是犯类似的错误,屡教不改:)这就改了。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-21
    【英译论语】学而篇(完整版) [美语世界] - WXCTEATIME(8703 bytes ) 2022-04-21
    #跟帖#  What a fluency article! [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-21
    #跟帖#  谢谢网管和版主青睐:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-21
    #跟帖#  多谢绿兄点评。英译论语旨在让更多的人了解论语,所以尽量译的通俗易懂些。和翻译唐诗的目的要求有所不同。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-20
    #跟帖#  不怕困难,斗争到底:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-19
    #跟帖#  职业用语:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-19
    #跟帖#  是这样。谢谢楼上两位朋友:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-19
    #跟帖#  想一想看有没有想写的:)谢谢版主 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-19
    【英译论语】学而篇(1-11) [美语世界] - WXCTEATIME(5803 bytes ) 2022-04-19
    #跟帖#  多谢版主和网管青眼有加:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-10
    #跟帖#  版主客气了,能一点点欣赏喜欢传统儒学就是好事。:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-10
    #跟帖#  简洁大气!赞!感谢辛勤付出的精美的颁奖仪式! [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-10
    【英译论语】学而篇(1-7) [美语世界] - WXCTEATIME(3828 bytes ) 2022-04-10
    #跟帖#  AP兄客气了。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-09
    #跟帖#  谢笑寒:-) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-09
    #跟帖#  译的很好,有节奏感。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-09
    #跟帖#  光鲜的外表。对应原文的“色”。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-09
    #跟帖#  不知道,集思广益:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-09
    #跟帖#  多谢欣赏。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-09
    #跟帖#  多谢阅读欣赏:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-09
    【英译论语】学而篇-6 [美语世界] - WXCTEATIME(1102 bytes ) 2022-04-09
    #跟帖#  I understand “lunyu” better when trying to translate it into [美语世界] - WXCTEATIME(100 bytes ) 2022-04-08
    #跟帖#  She like nobody, nobody like her. :) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-08
    #跟帖#  谢谬赞:) [美语世界] - WXCTEATIME(44 bytes ) 2022-04-08
    #跟帖#  north of xxx, 是超过xxx。做一下汉译英吧:) [美语世界] - WXCTEATIME(202 bytes ) 2022-04-08
    #跟帖#  得给那个男的一个赞:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-08
    #跟帖#  谢谢,在英译的过程中可以更多地理解论语的含义。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-08
    【英译论语】学而篇-5 [美语世界] - WXCTEATIME(1124 bytes ) 2022-04-08
    #跟帖#  我觉得译成英文的诗很好,有节奏有变化。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-07
    #跟帖#  赞!绿兄翻译的简练有节奏感。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-07
    #跟帖#  论语是真的古文言文,很难懂,不看前人的注释几乎不可能看懂。 [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-06
    【英译论语】学而篇-4 [美语世界] - WXCTEATIME(931 bytes ) 2022-04-06
    #跟帖#  必须感谢版主指出问题和不断的鼓励! [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-05
    【英译唐诗】再译 Viewing in the spring (春望) [美语世界] - WXCTEATIME(1406 bytes ) 2022-04-05
    #跟帖#  多谢信兄!我仔细看看认真学习:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-05
    #跟帖#  多谢妖妖指出,我再想想看:) [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-05
    【英译唐诗】Viewing in the spring (《春望》) [美语世界] - WXCTEATIME(1399 bytes ) 2022-04-04
    #跟帖#  Good point! [美语世界] - WXCTEATIME(0 bytes ) 2022-04-03
页次:1/8 每页50条记录, 本页显示150, 共373  分页:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一页] [>>] [尾页]
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖: