《纽约时报》一语惊人:中国共产党在镇压狗

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)
大家都知道,前不久杭州发生了一起激起全国民愤的事情:一名狗主人因为遛狗不栓绳,结果他的狗吓坏了一个路过的孩子,而孩子的母亲为了保护孩子踢了狗一脚,却被这个不文明养狗的狗主人打成了骨折。

之后,为了进一步消除“不文明养犬”的行为,杭州市城管委宣布了一系列严格的“整治措施”。但这些措施却在网上引起了激烈的争议,有人认为这些政策是“一刀切”,伤害了正常养狗人的权益,有“爱狗人士”更认为这是“侵犯狗权”,也有公众支持杭州城管部门的“严打”行为。

这一争议也很快引起了美国《纽约时报》的注意,然而这家西方媒体对此事的报道却非常诡异……



怎么诡异呢?按理说,一家媒体如果要报道目前杭州城管部门这个整治不文明养犬行为的行动所引发的争议,应该是就事论事地报道这个事情的前因后果是什么,以及为啥中国舆论对此事会有这么强烈的分歧。

可《纽约时报》却在他们的报道中塞入了很多“上纲上线”地妖魔化中国社会乃至中国共产党的内容……

比如,该报的记者在其报道的一开头就宣称中国的一个大城市在“镇压”狗。



当然,这种报道套路在耿直哥看来早已见怪不管了。可以说咱们上到政府下到民间协会,只要出台什么禁止性的政策,西方媒体都往往会用“镇压”这个极度负面的词语来描述我们。

不过,更离奇的还不是“镇压狗”,而是“中共镇压狗”。



是的,《纽约时报》在其报道中还抛出了一个非常荒诞的说法,称中国共产党一直都很“反狗”,早在上世纪40年代就因为狗会在夜间给“日本殖民者”暴露共产党员的行踪,而将狗视作“政敌”……





说实话,当时耿直哥读到这部分内容,真的是被“雷”到了,以至于我不得不怀疑这位《纽约时报》的记者是不是搞混了我们中国人用来形容“汉奸”和“叛徒”时所使用的“走狗”一词?——还是说在这位记者看来,用“走狗”去形容叛徒本身就是对狗的“不友善”……?

不仅如此,《纽约时报》还宣称:过去数十年里,中共还一直认为养狗体现的是奢侈之风、是浪费粮食,而在这样的宣传环境下,狗也就常常在街头被人随意打死——即便后来中国改革开放了,一些官员也仍然对狗“充满敌意”。



Emmmmm….看来宁可让人饿死也要让狗吃饱,在《纽约时报》的大记者看来才不是“仇狗”或“反狗”的行为吧……?



而有了这些极为白痴和上纲上线的描述做铺垫,《纽约时报》对于这次杭州事件的报道也就毫不意外地出现了极为明显的偏差。

比如,该报就认为所谓的“不文明养犬”行为虽然存在,这也仅仅是“可能进一步激化”了中国人对狗本就“根深蒂固”的恐惧情绪。这里的措辞大家可以再仔细感受下……



又比如该报还引用所谓的“动物保护人士”的说法,称“中国社会对狗的恐惧反映出整个社会都缺乏安全感”以及“对狗缺乏同情反映出中国社会人与人之间缺乏信任”……



另外,该报也搞错了杭州城管部门此次的整治工作的一个细节,把杭州早在2007年时就已经出台的禁止在市区饲养的34种大型烈性犬,错误地说成了是今年才刚出的新政策。





总之,这篇《纽约时报》报道给人带来的直观感觉是,似乎中国共产党才是狗在中国会遭到如此对待、以及杭州会出台这种政策的根本原因,而“不文明养犬”只是一个催化剂。

可我们的社会对于对狗的抵触和排斥,到底是因为我们的执政党在煽动我们“仇狗”,还是因为不负责任的狗主人和他们的不文明养犬行为呢?——耿直哥认为,只要不是智商有问题或是故意装傻,答案应该很明显吧。



最后,再回到杭州的事情上,耿直哥也希望借此事呼吁各方都“就事论事”,别上纲上线也别造谣传谣。这本质上是一个城市发展和经济发展后必然会出现的问题,实事求是地解决就好。