董卿对着他主动下跪 引起网友争议

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)

每到九月,如期而至的《开学第一课》,今年是董卿和撒贝宁主持。


按常理,大概除了学生和教育工作者,以及些明星嘉宾的粉丝,蛮少人会看这档节目。就是这种情况下,还是让董卿上了头条热门。


董卿作为央视的名主持,总是会带给人想不到的表现,比如之前的诗词大会,她展现了良好的文学素养。

现在,在开学第一课,董卿三分钟内,跪着采访了三次。


中国国人对跪是很敏感的,跪天跪地跪父母,董卿还跪得那么高频,那她旁边这位到底是谁呢?

原来是中国著名的翻译家许渊冲老先生,老先生今年已经96岁了,行动不太方便,被节目组邀请上来,特地端坐在椅子上。


董卿对他跪着采访聊天,在这么一个有身份的人面前这样表现,网友看了绝大多数都把董卿又赞美了一番,接照该期中国骄傲的主题,把董卿封为了最美中国人的骄傲。


我们都知道,作为对人最基本的尊重,聊天的时候,得注视着对方,视线也以平行为佳。这么多年与人打交道,采访聊天,不容怀疑,董卿懂这些基本。


这次用跪着的姿势,再一次诠释了这种尊重。要是对待平凡人,董卿也应该会这样吧。

不过,有网友也有质疑了,董卿其实可以选择穿更长的衣服,来避免蹲下的尴尬,何必非要跪着呢。

再不然,董卿也搬一把椅子坐一边,怎么也没有跪这个动作猛地让人反应不过来。


表扬居多,争吵的也不少。

不过,要我说,这真的是有点让人难过了,可悲了,又有几个人是在真正关心一旁的许渊冲老先生呢?这才是重点好么。

在节目,老先生的一些事迹就很让人感动。国际翻译界最高的荣誉,北极光的奖杯,他有。他在翻译上取得的成绩,很少有人能够媲美。

1957年,那么艰苦的条件下,他就出版了4本书,一本书中译英,一本是法文译为中文,一本英文翻译成法文。中文翻译成发文的书,也有一本。老先生骄傲,60多年过去了,没有人打破他的记录。


从事翻译70年,现在这样的高龄,当问起昨天几点才睡,他说凌晨3点,一点点翻译莎士比亚的巨著。勤劳,高产,做自己喜欢热爱的事情,他总是享受的。


仔细算算,他自己独立完成翻译的《包法利夫人》《红与黑》,都是全球知名的文学读物了。很多中国古代优秀的诗歌,翻译难度那么大,他也精益求精地翻译给外国朋友。


这里就不得不提许渊冲老先生的几个小背景了。

许渊冲的家本身就是书香门第,母亲擅长画画,有个熊姓的表叔,是个大翻译家,早前翻译了本《王宝钏》,还因此在英国和大文学家萧伯纳见上了面。


家庭熏陶氛围重要,许渊冲深受鼓舞。他本人当年是从西南联大毕业的,青年时期就在翻译上展露头角,早早地把林徽因的《别丢掉》译成英文,并发表。

可能你更想不到的是,许渊冲和杨振宁、李政道、朱光亚等都是同窗。而许渊冲的老师,正是钱钟书。



那个年代的人,热爱科学,也热爱中国诗词文学,这大概也促使了许渊冲源源不断翻译古诗词,分享给全世界的人民。

拿不准的,许渊冲还频繁和钱钟书书信往来请教。也难怪许渊冲的翻译精巧,深受外国人喜爱。


在1999年的时候,当时国内好几所大学还积极提名许渊冲参加诺贝尔文学奖的评选,有个评委还专门给他写信,把许渊冲称赞了一番。


那大概是许渊冲离诺贝尔奖最近的一次吧。

但每年都有的诺贝尔奖应该是入不得许渊冲的眼,他想要翻译的那些中国古诗词,源远流长上千年,那才是最值得荣耀的事情。


这些点点滴滴,都是比董卿下跪更有意思的,不是么。