美版《甄嬛传》遇冷?导演郑晓龙解答十个疑问

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)


美版《甄嬛传》遇冷?导演郑晓龙解答十个疑问
 
搜狐娱乐讯(李文婷/文 马森/图)《甄嬛传》自登陆美国以来,由于情节删减、台词翻译等问题受到诟病,最初在Netflix网站上,上线一天评分仅为2.5,显得稍有“遇冷”。31号,导演郑晓龙在京接受了多家媒体的专访,针对“《甄嬛传》是否在美国遇冷?”做出详细回应。他表示,评分低是因为剧刚播,观众还处于磨合阶段,截至目前该网站上的评分已达到3.8分,满分是5分,能达到这个分数的剧凤毛麟角,并且对方已经在商量引进全部的76集,故“遇冷”一说,并不准确。

疑问一:美国人为什么会喜欢,会选择引进《甄嬛传》?

美国人为什么会引进《甄嬛传》?郑晓龙表示,有四点原因,分别是人性视角、价值观、中国文化和制作水平的提高。

“第一个它是从人性角度讲故事,我们没有太多的说教。这个是西方文艺作品中从文艺复兴以来,大家共同追求的艺术作品表现方式。”

“第二个价值观,正好和美国的观众相契合。甄缳是反封建,它表达的是甄缳对那种集权的封建制度,那种一夫多妻的婚姻制度的不满,她在追求,从一开始她不愿意进宫,她想得一人心,但是没有办法,那个制度让她进去。你说这么一个女人不是为了追求美好的爱情吗?有人说甄缳是一个腹黑的,我想不明白,甄缳哪腹黑了?她在宫里害了谁?一个是皇后,一个是安陵容,再后来就是皇上,她是害的都是害她的人,她是反抗,难道反抗也是腹黑吗?她一定应该逆来顺受吗?”

“在这一点上,我们没用这个词来做推广,但是美国的广告用了,叫‘一个人对抗大清帝国’,‘一个不屈的灵魂’,这不是我们的词,这是美国人的词,这是典型的反封建,资本主义反封建她是特别有力量。”

第三它是有中国的风格,我们讲的中国的故事,我们拍这个片子的时候完全中国化,没有想到美国人怎么看,所以这个片子完全是中国的故事,中国的风格,中国的制作。

第四个就是我们的制作水平,已经能够在美国的主流频道播出,人家觉得是不至于,要是制作水平太低,画面品质太低,那肯定不行,所以我们国内的影视制作水平已经大大提高了。

疑问二:美版《甄嬛传》如何从76集被剪成只剩6集?

《甄嬛传》长达76集的篇幅,在美国播出时被剪成了只有6集的电视电影,每集90分钟。故事方面,与原版讲述甄嬛与皇上以及后宫诸多后妃的爱恨纠葛不同,美国版将故事聚焦在甄嬛和果郡王的悲欢离合。

关于剪辑,郑晓龙表示,具体的剪辑权限完全交给了美国那边,但是他曾多次提出修改意见,并且得到了很好的反馈。“比如说这个片子的设计,一开始老年甄缳就是我出的主意,我说你们要把76集等于12集,因为是两个,每一个90分钟,6集,实际是12集还要多一点,因为我们的内容是40分钟,我们算了一算合起来一共14集。但是里面大量的东西大家看不着,又没法不看,于是我说最好拿一个画外音把它连起来,甄缳老了,把年轻时候回忆一下试一下。”

“第二个他们剪完了拿过来给我们看,我们给他提意见,他们还挺虚心的,我们也提了一些意见,改了两次。我刚才说了,场面是他们追求的一个,戏剧冲突是他们追求的。情感是他们追求的,比如说弯弯绕的讲话,或者谁和谁勾心斗角,他们没有,也没有长度让他们去,因此就把情感更多的放在里头。”

疑问三:为什么没有自己做剪辑?

“为什么我不去做这个剪辑版?因为我不知道他们怎么想,他们美国的,他们对这个事,他们有自己的想法,我没有做过我也不知道,所以让我剪我剪不了,我也不知道美国人喜欢什么。后来他们剪,剪完了给我们,我们提意见,提完意见他们修改。但是现在我知道了,他们大概喜欢什么样的,我的《芈月传》就可以自己剪,什么事都有这么一个过程。”

疑问四:大量删减造成原汁原味大打折扣?

有网友质疑,篇幅被剪成这么短,很多体现中国文化的元素都没有篇幅去展现。对此郑晓龙认为,“没有时间,你首先要把细节讲清楚,你没有时间去把这些细节一点点讲清楚,你有时间、长度限制,在这个长度里面第一要把故事讲清楚,第二要把人物立起来。所以说一些细节,我们中国文化的细节,就很难在这么长的长度里把它表现出来,假如说现在可以把长度延长了,那就可以展现这些细节。”

在美版中,由于篇幅限制,原有的角色有消失的,尤其是果郡王的篇幅变得少之又少。郑晓龙表示,这种改动他很能接受,“我太能接受了,《甄缳》原来76集也两极化,有好说好的也有好多说不好的,包括人民日报,人民日报批《甄缳》大家都知道。所以你要理解,允许这种两极化。”

“我很难具体,这么说吧,这个片子在改动过程中,我们更强调了故事的紧凑,把那些最激烈的,情节最突出的这部分,戏剧性最强的这部分把它剪到里面。而且把那些在里面有很多弯弯绕的斗心计的剪掉,因为一开始我们担心美国那边看不懂,我们强调了情感的戏,情感戏的内容。所以说,另外作为电视电影,还强调场面,因为美国还希望是电影化的,不光是电视。所以说那些比较电视化的镜头就少了一些。这是作品要走出去,必然有这么一个过程,得让人先了解你、认识你,并且喜欢才有后面。”

疑问五:为什么美剧、韩剧、日剧来到中国没怎么剪过,国产电视剧到他们那就要被剪那么多?

我们一开始就谈好了的,在这个问题上没有必要有意的表现出爱国主义,这有点奇怪。为什么呢?实际上播出是有条件的,从另外一个角度也是如此。我们在引进别人的时候,我们中国常常是,包括经济上也是非常开放,比如说你看我们对韩剧,多少,但是我们的剧要进韩国的时候,韩国是有限制的。但是韩国是国家限制,但是美国不是国家限制,美国是商业市场限制。所以说在这个问题上不存在我们大家认为的爱国主义,你拿爱国主义来说这事,我觉得就属于有点较真。因为是市场这么决定的,我刚才不是说了吗?他这个看了觉得不错马上就要76集,他是从市场角度考虑,不是从爱国主义考虑。

疑问六:美版的翻译是否合理?

对于最终呈现出来的美国版本,郑晓龙表示非常认可,并且认为这种“走出去”是成功的。“我觉得是成功的,而且现在你看我知道的,英国的一家卫视,现在也是要我们这个剧,你总得有这么一个开始吧?我觉得这里面有文化的感觉上的不一样,比如说我们中国看了以后,包括里面的台词,会看到弦外之音的东西,听到弦外之音。但是美国的英文我们就听不懂,我们中国人只有两个情况,一种是我们的英文水平不够,人家翻译过来你根本听不懂。比如说里面有个英文的词叫什么?其实这个词可能是一个典故,你的英文水平能明白吗?你只能看字面上的意思,就跟别人看你字面上的意思一样。就好像美国电影拿到我们中国来,我们中国人打的字幕,常常你看的时候会觉得字幕什么都不懂,未必你能理解英文里面的深意。”

“文化这东西,我认为真的有好多东西是不可翻译的,难以最终翻译,因为它的必须是在那个氛围里,你必须对两种文化都特别熟。就是你翻译过来你也未必理解。电影电视就那么短的字幕,那么点的空间,要把它充分的翻译到那你就干脆停在那,是吧?特别是古文,古文四字格的几句话,里面是有很多东西的,你翻译的时候怎么翻译?所以说我们没有必要为这个事去较真。”

疑问七:《甄嬛传》在美国的评分真的那么低吗?

采访中,工作人员介绍,“美国的评分网站和大陆的不太一样,因为大陆人很多,我们会提前打分,但是不限时,比如说时光网、豆瓣网,所以会遇到什么情况?电影上影那天就已经三千人打分了,所以一下子就会出分。美国不是,美国是收费用户看了以后才会打分,所以刚开始打分是个位数,而且这个分从低到高的过程也是正常的,可能有的是第一次看,到现在有一万多人打分,是3.8分左右。”

郑晓龙解释,目前的《甄嬛传》得到的分数,在美国就是“I really like it”的级别。“你得是慢慢看得人多了不就上去了,第一天不能代表最后的,后来慢慢看的人越来越多,口碑越来越好。他们的统计不像我们统计几个人,他是几千个人的统计,最后得出来是这个结果,4星是什么概念?在美国3星就是我喜欢,4星就是我非常喜欢。我们现在已经是到了非常喜欢的程度,4.5星以上的片子凤毛麟角,5星的片子几乎都找不到,非常少,没有人把星给得这么满。”

疑问八:国产电视剧“走出海外”是怎样的现状?

关于国产电视剧“走出去”的情况,郑晓龙认为,“目前引进到美国的非常少,比如说中国电影进入美国院线的,非常非常少,偶尔的在美国的一些艺术电影院放映。但是在欧洲,比如说我们有一些电影获得了三大电影节,就有可能在欧洲的主流电视频道上播出,这是电影。电视剧有更少,但是我们大量的作品,在什么地方播呢?华人那,首先是华人地区,比如说台湾、香港、新加坡、马来西亚,有华人的地方,因为他能够理解中国的文化,当地华人理解。再往远点就是我们文化当中还比较近的韩国、日本,还有一些。再有就是埃塞俄比亚、尼日利亚,都不是很多。”

美国跟我们中国不一样,播出的层次非常的,开路的、闭路的,收费的不收费的,各种各样的。还有它分集,我们中国好像电视一播出马上就知道了。在美国成立一个电视台很容易,你只要是美国公民,外资只能在那占25%的股份,美国必须占75%。你花钱你就可以在他的频道,频道是公共的,你可以花钱租,说租两个小时频道,每天晚上十点种开始两个小时,然后你就在频道上说我成立了电视台,成立你可以播什么都可以。但是有一个什么规定?比如说你这个片子有分级,要是过于色情的、过于暴力的,你只能在什么时间播出,是有审查的。所以和我们是很不一样的。你得了解他们,你要把他们当成一个市场想要打进去,你一定要把这些作品当商品输出出去,这样就人家没有防范之心,而且客观的来看待,你要把它当宣传品送给人家,宣传品是另外一回事,就是广告的概念。所以说这跟我们走出去工程不是一个概念。我们现在老在讲走出去,一定要先把什么是走出去弄清楚。”

疑问九:《甄嬛传》的“走出去”意味着什么?

第一中国的作品走到美国,是中国软实力的表现。起到了把中国的文化产品输出的作用。很多美国人看了这个片子,我听到他们想,中国能拍这种片子,对我们国家有一种政治上的亲近感。第二个他们会觉得中国的影视制作达到了一个比较高的水平,原来他们完全看不上。他们看韩剧、看日剧,中国不行,没想到现在评价,韩剧日剧全在后面,评分也在后面,是亚洲的最高。

实际上最终文化产品,特别是影视产品,美国那边会另眼相看,这样他们会在这个片子之后,更多的关注这个片子以外的片子,中国的片子他们还是很喜欢的,会带动中国的很多片子,把我们的文化产品输出出去了。因为美国真的认为他最好,也确实现在他们最好,我们也实事求是的说,我们的影视产品,我们是一个大国,但不是强国。所以我觉得这个片子虽然只是一小步,但是是我们中国文化产品走出去的一大步。有些报纸里面登我们不光在这里走出去,很多地方还走出去,比如说有的片子去了埃塞俄比亚,有的片子去了尼日利亚了,但是我们还是要更多的进入这些在世界上有话语权的,掌控话语权的这些国家媒体,展示我们的软实力。对于我们国家整体来讲,展示我们的价值观,展示我们的精神风貌,对整个这个国家的发展更有好处。

我不是大国商人主义,光看着那些第一世界,不看第三世界,第三世界有,我们很多得都给人家,埃塞俄比亚这种,但是我们不缺给埃塞俄比亚的,我们缺的是进入第一世界的作品,缺的是进入第一世界的文化产品。第二是传播上的高科技。影视作品最有国际性,所以我们要大力发展我们的影视产品,而且它的影响面最广,瓷器也不错,书法也很好,但是更多的在影视方面下点功夫,我觉得对中国软实力的提升,对国家形象的建立非常有好处。

疑问十:电影版《甄嬛传》筹备得如何了?

对于即将开拍电影版《甄嬛传》的消息,郑晓龙也予以回应,“是的,现在还在写剧本呢,要看剧本写得怎么样,比如说剧本最后不成,那这事就另说。但是如果剧本很好,就会拍,演员除了一个孙俪谁都没有了,因为这个剧本后面是什么样还弄不清楚呢,还在讨论。”

“人物关系基本还是电视剧,但是情节不一定了。这个我说得清楚,再往下说没法说了,比如说人物关系,甄缳、皇上、华妃,甄缳不能演成华妃,人物关系上是肯定的。他们是一定要拍,是我没有说好,我就看这剧本怎么样,剧本还没有弄好。”