儿子要drop中文课
文章来源: 柳溪郎2018-10-19 06:38:09

  今天早晨在送儿子上学的路上,他对我说,已同他妈妈商量好了,下一年准备drop周末中文学校的中文课。这是他第二次同我说这话题了。上次还是同我讨论,这一次更像是通知我。他给出冠冕堂皇的理由是中文老师上课,就在那讲故事打发时间,没学到东西。我说,那我可以打电话给校长反映反映情况。听到这,儿子激动地回答说:“没用的,很多家长反映了。更重要的是中文学校作业太多,每天要花一小时,都是一些写字、造句之类的,没有时间做学校的功课了”。哦,原来这就是他要drop中文课的真实原因。虽然把孩子引到了学中文这条路,但却没能使他坚持下去,掌握母国这门语言中文,我为此难过。

  在我的老家,当有人回到生养自己的故乡,而不说或者说不好当地的方言,被称之为“卖祖”。由此推而广之,当我们的孩子回到母国而不说中文,同样可以被称之为卖祖。即便不被称为卖祖,至少也不是一件光彩的事。我的一个在美国的表妹,就因为孩子不会说中文,离家20年了,至今未带孩子回国探亲。

  其实,自从我决定移民的那一刻起,就一直担心孩子的中文学习,因为孩子毕竟是我们移民的一个重要因素,如果跑到国外,孩子掌握了外语,却把母语丢了,似乎有一点得不偿失。所以,踏出国门时,除了带一些生活必需品外,我还把从朋友那里弄来的一整套小学语文课本带上了。我想如果没有其他途径,至少自己可以亲自披挂上阵,教他们的中文。但一登陆到异国这片土地,大人就面临前所未有的生存压力,小孩同样也有语言的困境,所以我们对他们的中文学习就放松了,那套小学教材至今还整齐地放在书架上。

  好在这里华人多,中文学校也不少。当我女儿上学没有语言障碍后,我们就给她注册了中文学校的中文课。但没想到,自此中文变成了她的外语,除了拼音掌握比较好,其他的都挺费劲。说的也是经过翻译了的中文,如把“闭眼睛”说成是“关眼睛”,把“一条裤子”说成“一双裤子”,“带手套”说成“穿手套”,诸如此类例子很多。至于中文的书写,那就更难了。通常竖勾,不知道往左勾,还是往右勾。于是,我告诉她一个最简单的规则,竖在左边,往右勾;竖在右边,往左勾。于是,女儿就照此规则写,想不到一天她写提手旁时,勾也往右勾,真弄得我哭笑不得。儿子在刚上中文学校时,最初对中文学习还很有兴趣,学校发了一本国务院侨办赠送的中英文的《中国历史文化》。儿子如获至宝,中文是无法读懂,中式英文至少读了四遍,对里面内容很是熟悉。有一天,他电话中同我讨论关于“Kao Kao”的问题,我始终没有弄明白他说的是谁,回到家看书,才知“Kao Kao”,实为“Cao Cao”,是指曹操。

  我在想,孩子为什么觉得中文难,不想学,兴趣恐怕是主要原因。他们从小生活在西方这种环境,从小受到“that’s Chinese”的影响,即便有家庭的中文小环境,但小环境抵不过大环境,他们仍把中文当成了“难”的代名词了。再有,这里的学校的课堂,都是生动活泼的,注重培养学生的兴趣。反观中文学校,由于我们从小受的教育的影响,课堂少了活泼的气氛,老师也不是专职的,学生的兴趣就很难培养起来。回到家里,我们总是老拿川普的外孙女Arabella学中文做榜样,来要求他们学好中文,没有做更多、更细的工作。

  具体来说 中文的说其实应该不难,有的外国人说中文,比我们这些操着南方口音的国人说的普通话还要标准。还记得1989年,我在北京琉璃厂,居然听到白皮肤、蓝眼睛的人说琉璃厂“今年的展出东西没有往年多”,令我惊讶不已。我还记得本地一所名牌大学学数学的大学生,他之所以学中文,就是听说中文是世界上最难的语言,想要挑战自我,结果真的把中文学得很好。这也从一个侧面说明,中文并不难。中文的语法没有了时态和动词的变位,更是简单。当然中文的书写,对于他们这些整天面对拼音文字环境的孩子来说,的确有一些难度。但也是有规律可循的,只要掌握了这个规律,中文的书写也就不难了。

  为了孩子不要忘记我们的母语,第一当然是家长要努力,不能把孩子推向中文学校就了事。在这里,我特别佩服那些在家里自己手把手把孩子中文教好的家长。其次,中文学校,特别是在第一线的中文教师,也要针对华二代、三代的特点,做出更多的调整,如果像国内那样教中文,孩子的学习兴趣就会消失。

  真希望我儿子的中文学习能坚持下去,也希望众多像我儿子这样的华人后代能掌握好母国语言。为此,让我们一起为不致让下一代“卖祖”而共同努力吧。