要问要讲更要想
文章来源: zqy682013-08-19 12:05:42

要问要讲更要想

 

N年前去台湾,邀请方租了一辆旅行巴士 一路同行。司机师傅一路非常热情友好,下车前很想去跟他打个招呼,表达谢意。

 来自国立中兴大学的 新珺同学非常心细, 她的父亲是49年从大陆去台湾的军人, 母亲是台湾当地人。新珺曾和父亲一起去过父亲在广西的老家,对大陆有一些了解。她告诉我: “我知道你们一般会称呼 ‘司机师傅’, 在台湾你称呼司机‘问讲’,他们会觉得很亲切。”

 

初来乍到,人家怎么教,咱就鹦鹉学舌地怎么说。“问讲”,这是个啥意思 ?我“问”他“讲”? 搞不懂, 也许是台湾的土话吧。入乡随俗,虽然不知所以,也没有多问,上前就对司机说了句 :“谢谢 ‘问讲’!”‘问讲’ 果然露出开心的神情, 对我点头微笑示意。

 

今天翻看一本闲书, 里面有一句话: “。。。台北的运匠 们。。。”让我恍然大悟:原来“问讲”是“运匠”的台语发音!“运匠”, 从事运输的人, 很可以理解嘛!如果我当时多“问”一下新珺,不仅仅只是学着“讲”,我大概早就明白“运匠”的意思了。

 

“运匠”就是司机,这让我想到“木匠”“铁匠”“锁匠”等等, 有点意思。既知其然,再搜一下,看能否再找出一点所以然。这一搜才发现,原来“运匠”是来自日语的外来词,始于台湾的日据时代,有台湾学者还把“运匠”一词看作外来文化对台湾本土文化的一种摧残。对此,倒有点不同看法, 汉字的起源是 中国, 日本把中国的汉字拿去用, 这“运匠”也就算是出口的汉字又转内销吧。