出城前的问候 + 英文散文
文章来源: yy562023-09-22 09:09:17

我发完这篇博文就准备出城静心学习几个月,因为凡事都有定时。耕种有时,拔出有时。虽然我有太多太多可以写的东西,比如莫奈的大型沉浸式画展,几个艺术博物馆,圈舞比赛,我的老师差点创和平部队最高年龄记录,我在当今美国顶尖CEO家做客,众多的景点,自己的心得,分子料理......但是慢慢写吧。

谢谢小编,谢谢那些陪伴我的老博友,也谢谢那些新认识的朋友和所有到我家作客的博友,这次最开心的,就是开了电台,过了把瘾。我把最近的两次音频链接放在这,这里有历经沧桑李清照的情愫,也有早春二月我的快乐。

https://www.wenxuecity.com/radio/post.php?act=post_view&postid=27846

https://www.wenxuecity.com/radio/post.php?act=post_view&postid=29118

有人说,人生因缘而聚,因情而暖。大千世界,我们进了同一座城,也是一种缘分。祝你们写博愉快!提前祝你们感恩节快乐!

我写了一篇英语散文,美国朋友们说真棒,当然AI也帮了些忙,但是我可以问心无愧地说,这是YY的。我发现城里有许多英文好的人,能说,能写, 像Peonyinjuly,暖冬酷夏,舒啸,cxyz,菲儿,无法弄,黑贝王妃,淡然,太多太多了,我数不过来,就贴一张英文贴和大家分享。

印度人现在火了,中国人要是像印度人那样了解西方的文化,英文棒棒的,我们会更火。我就抛砖引玉。希望文城能够显示在美华人的双语优势。让那些想用英文交流的人在文城的博客也有一席之地,我请了专业的narrator来读我的文,可惜他是男生,想听女声的有我朋友读的。

我的文是直接用英语写的,原谅我就不翻译了。我的英文底子非常差,但是我学习,而在一段时间里专注地学一样东西,就会进步。其实不只是英文小白才需要AI,越是英文好的,越需要AI的打磨,因为朽木不可雕也,好玉才越磨越有光泽。

 

 

Beyond historical records, the town I live in has experienced a stretch of 31 days surpassing 110°F without the relief of rain. This relentless heat has taken a toll, leaving over half of my garden's flowers weathered and wilted. .  My cherished Hibiscus, once adorned with over 20 blooming flowers, now stands as a dried botanical specimen. My marigold, a perennial source of vibrant beauty and captivating fragrance, attracted countless bees throughout the year. Yet, its golden hue has faded, and its vitality has waned. The garden that once bloomed with June's vibrant colors—Dahlias, roses, larkspurs, pansies, and cornflowers—has now relinquished its floral splendor. My heart is broken and I unite with nature's yearning for rainfall. Lately, heavy clouds had gathered in the sky, yet not a single drop of rain had fallen.

This morning, the sky was draped in a blanket of grey clouds, but the air remained dry. I took the time to immerse myself in Emily Dickinson's cherished poem "That I Did Always Love"

I read it with a gentle touch.

That I did always love
I bring thee proof
That till I loved
I never lived -enough-

I paused and peered out the window, muttered to myself , "Love, what a gentle emotion that carries us forward. If only the skies could bestow a little more rain upon us,..." my longing for the rain sprouting anew from my thoughts."

In a truly enchanting twist, shortly after my quiet musings, a mellifluous sound graced my ears—dida, dida... Raindrops commenced their descent, akin to a tender symphony.

"Look, dear," I cried to my husband with a voice as sweet as honey, "it's raining!"

Without hesitation, I hurried downstairs and grabbed my umbrella before stepping outside. With an uncontainable joy, I smiled and laughed.

As I opened the door,  the rain-kissed breeze greeted me with a gentle warmth. I didn't rush to open my umbrella, instead relishing in the tender touch of the raindrops on my skin.

A drop fell on the apple tree,
Another on the roof;
A half a dozen kissed the eaves,
And made the gables laugh.
As I stood in the rain, infused with Emily Dickinson's verse, I saw a woman walking in the rain. She seemed to be  Cherishing the moment, just like us were. She  strolled leisurely through the rain, her black dog by her side. She closed her eyes and savored the feeling of the raindrops on her skin, the gentle kisses that washed away the heat of the summer. She didn't mind getting wet, after all, who could complain about a refreshing shower after such a dry spell?

Nearby, four Mexican men, dressed in vibrant fluorescent green overalls, temporarily paused their shrub pruning. They strolled casually toward the pavilion, seemingly savoring the much-needed rainfall.

Rain assumes the role of the finest psychotherapist, unwinding all in its embrace. With its tender touch and the caress of humid air, tranquility permeates every corner.

It's not just humans who revel in the rain; even the trees and shrubs join in a chorus of hallelujah.

In a display reminiscent of the Moulin Rouge dancers, the Bird of Paradises emerged. In the rain, their vibrant red and golden hues gleamed like rays of sunlight.  Meanwhile, the dust on the Lantana was washed away, and they bore a resemblance to a young lady who had just completed her makeup routine. As for the Bougainvillea, they carried the allure of a maiden stepping out of a refreshing shower, exuding a captivating charm.

I hold affection for this rain. Through this fondness, I find myself echoing Dickinson's sentiment.

That I shall love alway,
I argue thee
That love is life,
And life hath immortality-

纪念那些院子里在酷暑中失去的花朵

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

天再凉快些,准备再重新播种。