《大家都这样》原文的剧名是“Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti” ,中文可译作“大家都这样,恋爱者学校”,简称“大家都这样”。也有人译作“女人心”或“女人皆如此”,但这后两个译名对原文不够忠实,并有重男轻女之嫌,所以我觉得还是译作接近原文的“大家都这样”比较好。
这是一部意大利语的喜歌剧,由洛伦佐·达·彭特(Lorenzo da Ponte)撰写剧本,他也是莫扎特另外两部名剧《费加罗的婚礼》和《唐 乔万尼》的剧本作者。《大家都这样》的剧情大意是一个光棍哲学家认为女人对男人的忠诚是不值得信赖的,而两位年轻的军官则坚信自己的未婚妻不会背叛他们。于是他们打赌,设了一个赌局兼骗局,来考验两位军官的未婚妻。。。经过一番周折,哲学家让两位年轻的军官都相信了“大家都这样”。最后的结局是道歉的道歉,原谅的原谅,两位军官和他们的未婚妻各自和好。
下面是第一幕中的五重唱 “噢,天呐!我的脚都不想走”(Sento, o Dio, che questo piede è restio)。这是两位年轻的军官和那位哲学家设了赌局和骗局以后,对他们的未婚妻谎称要到前方去作战,和她们告别时演唱的;五重唱中的另一个人是那位哲学家。五个人各说各的话,两对情侣在山盟海誓,而那位哲学家却在唱“我忍不住想笑”。然而在音乐上,五个人的歌声合在一起却是一个动听的整体。